1
00:00:04,880 --> 00:00:07,720
Slovenské titulky:
h a r d r o c k
2
00:00:09,727 --> 00:00:12,560
Zdá sa mi to,
alebo je pena dnes husta?
3
00:00:12,727 --> 00:00:15,446
Ako hmla nad škótskym močiarom.
4
00:00:15,607 --> 00:00:18,167
Samotný fakt je významný.
5
00:00:18,367 --> 00:00:20,483
No rozplynie sa a je preč.
6
00:00:20,687 --> 00:00:24,077
Miesto pozerania bejzbalu
musím počúvať toto.
7
00:00:25,607 --> 00:00:26,960
ROZ: Ahojte
- Ahoj, Roz.
8
00:00:27,127 --> 00:00:28,276
- Prisadni si.
- Rada.
9
00:00:28,447 --> 00:00:32,042
Frasier, nezabudni zajtra na poradu.
Začína sa o...
10
00:00:34,087 --> 00:00:37,921
Dúfam, že krajčír zacelí tie dve diery,
čo si mu vypálila do bundy.
11
00:00:38,367 --> 00:00:40,835
Nemá ich v bunde.
12
00:00:41,367 --> 00:00:43,039
- Tá porada je o desiatej.
- Vďaka.
13
00:00:43,207 --> 00:00:44,686
Hej, Marty,
čo tu robíte?
14
00:00:44,847 --> 00:00:47,122
Vytiahli ma kúpiť mi
nejaké nové šaty.
15
00:00:47,287 --> 00:00:49,642
Ideme k Rudolfovi
na výročný výpredaj.
16
00:00:49,847 --> 00:00:51,644
50% zľavy a úpravy zdarma.
17
00:00:51,847 --> 00:00:53,883
No a? V Butzovej konfekcii
to robia každý deň.
18
00:00:54,047 --> 00:00:58,199
Nevraviac o tom, že hneď vedľa
predávajú veľkú pizzu.
19
00:00:58,407 --> 00:01:00,318
Títo dvaja si myslia,
že nemám dobrý vkus.
20
00:01:00,527 --> 00:01:01,676
Mne sa páči, ako sa obliekate.
21
00:01:01,887 --> 00:01:03,843
Myslím, že to hovorí za všetko.
Ideme?
22
00:01:05,127 --> 00:01:08,676
Fajn. Len si odskočím na záchod
a už aj môžeme ísť.
23
00:01:08,847 --> 00:01:10,439
Ocko, mohol by si prejaviť
viac nadšenia.
24
00:01:10,607 --> 00:01:11,596
- Áno.
MARTIN: Dobre.
25
00:01:11,847 --> 00:01:14,759
Len si odskočím na záchod,
a už aj môžeme ísť.
26
00:01:19,287 --> 00:01:21,118
Už ste ho stihli vyzliecť očami?
27
00:01:21,327 --> 00:01:22,999
Jasné. Už si sťahujem pančuchy
28
00:01:23,167 --> 00:01:25,635
a rozmýšľam,
kde som zaparkovala auto.
29
00:01:26,847 --> 00:01:28,758
Skôr by som očakával,
30
00:01:28,927 --> 00:01:30,679
že tvoj typ je ten pánko
vo flanelovej košeli.
31
00:01:30,847 --> 00:01:33,236
Ten? Nula bodov.
32
00:01:33,527 --> 00:01:35,165
Vidíš, ako sŕka
pomarančový džús?
33
00:01:35,327 --> 00:01:37,124
Slabý bozkávač.
34
00:01:37,447 --> 00:01:39,677
A na pohľad vidím, že nie je
dobrý v posteli.
35
00:01:39,847 --> 00:01:41,360
Je taký opatrný.
36
00:01:41,567 --> 00:01:44,240
Pozri, ako fúka do kávy.
37
00:01:51,167 --> 00:01:54,921
Neochladzoval som ju,
len som fúkal dieru do peny.
38
00:01:55,487 --> 00:01:57,523
Vy ani plachtu nepokrčíte,
je tak?
39
00:01:58,807 --> 00:02:01,879
Niles, ten chlap naproti
pri novinovom stánku.
40
00:02:02,047 --> 00:02:03,366
Je to ten, čo myslím?
41
00:02:03,567 --> 00:02:04,841
Je mi povedomý.
42
00:02:05,047 --> 00:02:06,924
- To je T.H. Houghton.
- Nie!
43
00:02:07,087 --> 00:02:10,045
Spomeň si na fotku na jeho knihe
Čas letí zajtra.
44
00:02:10,207 --> 00:02:12,357
- Trochu starší, šedivší...
- Áno, Čas letí zajtra.
45
00:02:12,527 --> 00:02:13,562
Čítala som to na strednej.
46
00:02:13,727 --> 00:02:15,365
- Čo ešte napísal?
FRASIER: Nič.
47
00:02:15,567 --> 00:02:18,240
V tom je podstata jeho legendy.
Vydal jedno majstrovské dielo,
48
00:02:18,407 --> 00:02:20,875
a na 30 rokov zmizol
z literárnej scény.
49
00:02:21,047 --> 00:02:24,164
- Bože môj, to je T.H. Houghton.
- Áno.
50
00:02:24,367 --> 00:02:27,165
Literárny obor je od nás
na dohodenie kameňom.
51
00:02:27,367 --> 00:02:28,880
Vy nedohodíte.
52
00:02:30,007 --> 00:02:31,440
Niles, to je neuveriteľné.
53
00:02:31,607 --> 00:02:34,565
Bože, celý život toho muža
je zahalený tajomstvom,
54
00:02:34,727 --> 00:02:35,876
- a on je tam.
- Ja som ho vždy obdivoval.
55
00:02:36,047 --> 00:02:37,685
Tak by som ho chcel spoznať.
56
00:02:37,887 --> 00:02:39,320
Tak prečo sa mu nepredstavíte?
57
00:02:39,527 --> 00:02:41,677
To mám len tak prísť
k takému bohovi?
58
00:02:41,887 --> 00:02:43,479
Tak skúste niečo fajnovejšie.
59
00:02:43,687 --> 00:02:46,247
Čo by ste zvolili vy?
Hodili by ste po ňom
60
00:02:46,407 --> 00:02:47,556
nohavičkami?
61
00:02:47,927 --> 00:02:51,078
- Fúk do peny.
- Dobre, dobre, vy dvaja.
62
00:02:52,127 --> 00:02:53,446
Niles, náhodou má pravdu.
63
00:02:53,847 --> 00:02:56,236
Kedy sa zas vyskytne taká
príležitosť. No tak, poďme.
64
00:02:56,447 --> 00:02:58,005
Dobre.
65
00:02:58,167 --> 00:02:59,964
- Ocko, odchádzame.
- Kam? Čo tak náhle?
66
00:03:00,127 --> 00:03:01,879
- Na ulici je T. H. Houghton.
- Kto?
67
00:03:02,087 --> 00:03:05,159
- Poďme, poďme, poďme...
MARTIN: Hej, je tu človek s palicou.
68
00:03:07,859 --> 00:03:10,859
[V INEJ ČASTI LESA...]
69
00:03:12,887 --> 00:03:15,196
Niles, vravel si,
že autom vošiel sem.
70
00:03:15,367 --> 00:03:18,200
Prepáč, že nie som
až taký dobrý stopár.
71
00:03:18,407 --> 00:03:19,840
Možno si miesto bračeka
72
00:03:20,007 --> 00:03:22,601
mal chcieť krátkosrstého pointera.
73
00:03:23,007 --> 00:03:23,996
Aj som chcel.
74
00:03:25,727 --> 00:03:27,285
Tak prepáč.
75
00:03:27,447 --> 00:03:28,926
Musí byť ešte na ulici.
76
00:03:29,127 --> 00:03:30,765
Ja parkujem tu.
Dávajú zápas Mariners.
77
00:03:30,927 --> 00:03:33,316
- Ocko, prosím ťa, čas beží.
- Nechaj ho. Je napríťaž.
78
00:03:33,527 --> 00:03:34,516
Dobre.
79
00:03:38,127 --> 00:03:41,437
- Aký je stav?
- Štyri tri pre Mariners.
80
00:03:44,167 --> 00:03:47,159
- Naletel obrancovi.
- Veríte, že má 7 miliónov ročne?
81
00:03:47,327 --> 00:03:48,646
- Šialené.
- Hej.
82
00:03:48,807 --> 00:03:52,641
Aha, škriabe si zadok.
Za to má 5 litrov.
83
00:03:53,127 --> 00:03:55,687
- Dajte mi Ballantine's.
- Hej, dajte dve.
84
00:04:00,447 --> 00:04:02,483
To je vaša obľúbená postava?
85
00:04:02,647 --> 00:04:03,796
- Hej.
- Vážne?
86
00:04:04,007 --> 00:04:07,238
Naozaj sa mi páči. Je to chlapík,
s ktorým si môžete sadnúť na pivo.
87
00:04:07,447 --> 00:04:11,406
Chápem, ak to poviete o Hossovi,
ale Malý Joe?
88
00:04:12,287 --> 00:04:14,926
To je na Bonanze to skvelé.
Každý tam má to svoje.
89
00:04:16,967 --> 00:04:19,083
Ďakujem, pán stopovací pes.
90
00:04:19,247 --> 00:04:21,158
"Aha, stojí pri mliečnom bare!
91
00:04:21,327 --> 00:04:23,318
Tam je, pri obchode s rožkami!
92
00:04:23,487 --> 00:04:25,955
Aha, tam je s ockom!"
93
00:04:26,927 --> 00:04:28,519
A práve odchádza.
94
00:04:28,727 --> 00:04:30,445
Poviem mu, že jeho
kniha zmenila môj život.
95
00:04:30,607 --> 00:04:32,120
Ty sa nebojíš,
že nebudeš originálny?
96
00:04:32,287 --> 00:04:33,481
- Prečo?
- Lebo ja to poviem prvý.
97
00:04:33,647 --> 00:04:35,319
- Prepáčte, pán Houghton?
- Áno?
98
00:04:35,527 --> 00:04:39,156
- Chcem vám povedať, že...
- Že moja kniha zmenila váš život. Super.
99
00:04:39,607 --> 00:04:42,075
- No hej, ale...
- Zmenila aj môj. Prepáčte,
100
00:04:42,287 --> 00:04:45,006
nerád hovorím o svojej práci.
101
00:04:47,167 --> 00:04:48,919
To nebolo zdvorilé.
102
00:04:49,087 --> 00:04:50,805
Takto ma už dávno nik neurazil.
103
00:04:51,007 --> 00:04:52,281
No, neberte si to tak.
104
00:04:52,447 --> 00:04:53,846
Je zrejme precitlivený.
105
00:04:54,047 --> 00:04:57,517
- Nie ste vy Dr. Crane z rádia?
- Nerád hovorím o svojej práci.
106
00:04:58,847 --> 00:05:00,678
Ocko, vieš s kým si to hovoril?
107
00:05:00,847 --> 00:05:02,519
- To bol T. H. Houghton.
- Áno, viem.
108
00:05:02,727 --> 00:05:04,797
Dobre, dobre,
o čom ste hovorili?
109
00:05:04,967 --> 00:05:07,242
- Ani neviem, o všeličom.
- Ocko,
110
00:05:07,447 --> 00:05:09,483
o tom človeku sa
fakticky nič nevie.
111
00:05:09,647 --> 00:05:11,080
Nemôžeš nám to konkretizovať?
112
00:05:11,287 --> 00:05:15,485
No, chlapské reči.
Bejzbal, seriály, historky z vojny.
113
00:05:15,687 --> 00:05:17,086
- On vravel o vojne?
- Nie, ja.
114
00:05:17,247 --> 00:05:19,807
Ako som varil guláš
a čata z neho vracala.
115
00:05:19,967 --> 00:05:21,605
Ocko, to si nemal.
116
00:05:21,807 --> 00:05:23,320
Prečo? Ocenil to.
117
00:05:23,487 --> 00:05:25,717
Je to milý chlapík.
Kúpim si jednu z jeho kníh.
118
00:05:25,927 --> 00:05:29,158
Nie kníh, ocko. Knihu.
119
00:05:29,327 --> 00:05:30,316
Knihu.
120
00:05:30,527 --> 00:05:33,121
Napísal jednu knihu
a už viac nepísal.
121
00:05:33,327 --> 00:05:35,966
Keby sme prišli o 10 minút skôr,
mohli sme s ním hovoriť.
122
00:05:36,167 --> 00:05:38,362
Mohli sme preskúmať
ten mamutí intelekt.
123
00:05:38,567 --> 00:05:42,276
Úžasné, dosiahnuť vrchol tvorby
v takom rannom veku.
124
00:05:42,447 --> 00:05:45,120
Bože môj, Frasier, aha.
To je kresba.
125
00:05:45,287 --> 00:05:46,800
To nie je len taká kresba,
je Houghtonova.
126
00:05:47,007 --> 00:05:47,996
- Je moja!
- Nie, moja!
127
00:05:48,167 --> 00:05:49,680
- Je moja.
- Ocko, načo ti bude?
128
00:05:49,887 --> 00:05:50,922
Ja som to kreslil.
129
00:05:54,367 --> 00:05:55,959
Celkom milé.
Tu máš.
130
00:05:56,167 --> 00:05:57,441
Ahoj.
131
00:05:59,447 --> 00:06:01,403
Ten exponát ma skutočne
veľmi uspokojil.
132
00:06:01,567 --> 00:06:05,082
To zasnené jednofarebné
zátišie namaľoval génius.
133
00:06:05,287 --> 00:06:07,323
- Vstával z neho smútok.
- Áno.
134
00:06:07,527 --> 00:06:10,246
Bola to krásna
smutná čučoriedka.
135
00:06:11,127 --> 00:06:12,401
A čo kurátorka?
136
00:06:12,607 --> 00:06:14,006
Tiež krásna čučoriedka.
137
00:06:14,567 --> 00:06:16,876
- Nijaký kubizmus, to teda nie.
- Nie to iste nie.
138
00:06:18,407 --> 00:06:20,762
MARTIN: Ahoj, chlapci.
OBAJA: Ahoj, ocko.
139
00:06:21,247 --> 00:06:23,283
Ted, Ted, toto sú
moji synovia.
140
00:06:23,447 --> 00:06:25,324
To je Frasier a Niles.
Obdivujú ťa.
141
00:06:25,487 --> 00:06:27,205
- Teší ma.
FRASIER: Pán Houghton...
142
00:06:27,367 --> 00:06:28,766
My...
143
00:06:29,407 --> 00:06:31,284
Niet takých slov...
144
00:06:31,487 --> 00:06:33,478
Asi niet.
145
00:06:34,767 --> 00:06:36,644
Veľmi ma tešilo.
146
00:06:37,447 --> 00:06:41,235
Bože, zase nám ušiel!
147
00:06:41,447 --> 00:06:42,846
- Čo je?
- Zvláštne.
148
00:06:43,047 --> 00:06:44,878
Kam idete?
149
00:06:46,047 --> 00:06:48,800
Ted ma pozval k jednému
stánku na klobásu.
150
00:06:49,007 --> 00:06:51,760
Na klobásku? Mňam.
My strašne ľúbime klobásku.
151
00:06:52,247 --> 00:06:53,726
Tak pekný deň.
152
00:06:56,607 --> 00:06:59,075
- Čo je s tým krámom?
- NILES: Asi je pokazený.
153
00:06:59,287 --> 00:07:01,403
Čo keby ste išli k nám domov...
Alebo zavoláme na recepciu.
154
00:07:01,567 --> 00:07:05,162
Nie! A teraz sa to už pohne.
155
00:07:10,127 --> 00:07:11,924
Do čerta. Čo tu robil?
156
00:07:13,287 --> 00:07:15,482
Vedeli by sme to,
keby si dve hodiny
157
00:07:15,847 --> 00:07:18,520
neskúmal smútok čučoriedky.
158
00:07:18,847 --> 00:07:20,166
To vravíš ty, čo si sa pol hodinu
159
00:07:20,327 --> 00:07:23,046
díval na
Trojuholníkovú ženu?
160
00:07:23,247 --> 00:07:25,636
Videli ste v hale pani Fosterovú?
161
00:07:26,247 --> 00:07:27,362
Nie, Daphne.
162
00:07:27,567 --> 00:07:28,716
Môžete mi vysvetliť,
163
00:07:28,887 --> 00:07:31,560
ako sa T. H. Houghton
dostal sem do môjho bytu?
164
00:07:31,727 --> 00:07:33,718
No, je v meste len na pár dní
165
00:07:33,887 --> 00:07:35,525
a nepozná tu veľa ľudí,
166
00:07:35,687 --> 00:07:37,803
tak našiel v zozname
vášho otca, zavolal mu
167
00:07:37,967 --> 00:07:40,925
a pán Crane ho pozval
sledovať zápas Mariners.
168
00:07:41,927 --> 00:07:43,599
- Bol tu celé popoludnie?
- Áno.
169
00:07:43,807 --> 00:07:45,684
Škoda, že ste tu neboli,
170
00:07:45,847 --> 00:07:48,759
lebo celý čas rozprával
úžasné historky.
171
00:07:48,927 --> 00:07:52,237
No a váš otec a on sa správali
ako dvaja starí kamoši.
172
00:07:52,447 --> 00:07:54,677
Ani neviete, ako si obľúbil Eddieho.
173
00:07:58,167 --> 00:07:59,998
On... si obľúbil Eddieho?
174
00:08:00,207 --> 00:08:01,606
Dal mu celý svoj kreker.
175
00:08:01,807 --> 00:08:04,037
FRASIER: To šialenstvo nekončí!
NILES: No tak,
176
00:08:04,207 --> 00:08:06,960
Nestrácajme nádej, možno ho
ocko pozve ešte k nám, po večeri.
177
00:08:07,127 --> 00:08:09,038
Nie, to sotva.
178
00:08:09,207 --> 00:08:12,119
Asi stretnú J.D. Salingera
a Salmana Rushdieho
179
00:08:12,287 --> 00:08:14,164
a zájdu na panáka.
180
00:08:15,687 --> 00:08:18,360
To, ako ho tesne míňame
je fakt neznesiteľné.
181
00:08:19,727 --> 00:08:23,003
Nech sa páči, pán Houghton.
Niet za čo.
182
00:08:24,367 --> 00:08:26,517
- To bol on?
- Zabudol si kabát.
183
00:08:26,727 --> 00:08:28,285
Z cesty, Daphne!
184
00:08:32,247 --> 00:08:34,886
Zase nám ušiel.
185
00:08:38,447 --> 00:08:42,645
Nesmej sa nám, ty mizerný
krekrový čokel.
186
00:08:45,645 --> 00:08:48,645
[OTÁZKA, AKO ZMENIL BABE RUTH
MUZIKÁLOVÚ HISTÓRIU?]
187
00:08:54,167 --> 00:08:55,759
Vďaka, Eddie.
188
00:09:08,047 --> 00:09:10,038
- Dobrý deň, Daphne.
- Dobrý.
189
00:09:10,207 --> 00:09:11,720
Dobrý pes.
190
00:09:13,927 --> 00:09:16,805
Dr. Crane, dobre, že ste doma.
191
00:09:16,967 --> 00:09:20,516
Príde pán Houghton, vezme
vášho otca na zápas Mariners.
192
00:09:20,727 --> 00:09:24,163
- To vážne? Príde sem?
- Áno, každú chvíľu. Je to dvojáčik.
193
00:09:25,367 --> 00:09:27,722
- Dva zápasy.
- Jasné.
194
00:09:29,807 --> 00:09:31,923
Ale to mám... neuveriteľné šťastie.
195
00:09:32,127 --> 00:09:35,199
Konečne budem s tým človekom
sám hoci len na pár minút.
196
00:09:37,367 --> 00:09:39,198
Daphne, prosím vás,
zdržte chvíľu ocka.
197
00:09:39,367 --> 00:09:42,245
Keby sa vzpieral,
skryte mu palicu.
198
00:09:43,007 --> 00:09:44,235
Niles!
199
00:09:44,407 --> 00:09:46,159
Ideš veľmi vhod.
200
00:09:46,367 --> 00:09:47,766
Práve volali z vínneho obchodu.
201
00:09:47,927 --> 00:09:50,316
Vraveli, že majú posledné dve
debničky '82 Chambolle-Musigny.
202
00:09:50,487 --> 00:09:52,682
Bež tam, nech nám
ho niekto nevyfúkne.
203
00:09:52,887 --> 00:09:54,798
Počkaj, Frasier, stop.
204
00:09:58,687 --> 00:10:01,838
Vieš dobre, že rok 1982 bol
v Bourgogne suchý.
205
00:10:04,687 --> 00:10:06,996
Miestni ho nazvali
"Rok hrozienok"
206
00:10:10,287 --> 00:10:13,518
A to víno sa predávalo
len po fľašiach.
207
00:10:14,807 --> 00:10:16,923
Je tu T. H. Houghton, však?
208
00:10:18,287 --> 00:10:19,879
- Nie.
- Fajn.
209
00:10:20,047 --> 00:10:23,198
Tak ti nebude prekážať,
ak sa chvíľu zdržím.
210
00:10:23,367 --> 00:10:25,198
Tak dobre, je na ceste.
211
00:10:25,367 --> 00:10:27,278
Idú s ockom na bejzbalový zápas.
212
00:10:27,447 --> 00:10:28,562
Je to dvojáčik.
213
00:10:29,607 --> 00:10:31,438
Dva zápasy.
214
00:10:34,047 --> 00:10:35,036
Ahoj, Niles.
215
00:10:35,207 --> 00:10:38,279
Ocko, počuli sme, že pán
Houghton je na ceste sem.
216
00:10:38,487 --> 00:10:39,920
Mohli by sme si zajesť, kým pôjdete.
217
00:10:40,127 --> 00:10:42,561
- To je skvelý nápad.
- Nie zápas sa začína o 45 minút.
218
00:10:42,727 --> 00:10:44,558
Tak sa môžete zastaviť po zápase
na pohárik.
219
00:10:44,727 --> 00:10:46,638
Nie, prepáč, to tiež nejde.
220
00:10:46,847 --> 00:10:49,600
Ide k vydavateľovi.
Nesie u novú knihu.
221
00:10:51,127 --> 00:10:52,116
Houghton má novú knihu?
222
00:10:52,327 --> 00:10:54,318
Pomoc, ja tuším odpadnem.
223
00:10:59,247 --> 00:11:02,125
Vravel o nej niečo?
O postavách a tak?
224
00:11:02,327 --> 00:11:04,921
- Povedal len, že je to kniha.
- Ocko.
225
00:11:05,087 --> 00:11:06,202
Nepôjdete na ten zápas.
226
00:11:06,367 --> 00:11:07,516
Nielen pre naše dobro.
227
00:11:07,687 --> 00:11:10,724
Po všetkom tom bejzbale, ten človek
potrebuje intelektuálnu stimuláciu.
228
00:11:10,927 --> 00:11:11,962
Ja vám rozumiem.
229
00:11:12,127 --> 00:11:14,357
Niekto ako on by bol radšej s vami,
230
00:11:14,527 --> 00:11:16,245
než s takým hlupákom, ako som ja.
231
00:11:16,447 --> 00:11:18,756
Ocko, ty nie si hlupák.
Len nič nechápeš.
232
00:11:19,247 --> 00:11:21,442
Povedzme, keby si ty napríklad
prišiel domov
233
00:11:21,607 --> 00:11:23,643
a našiel ma debatovať o literatúre
234
00:11:23,807 --> 00:11:25,604
s, neviem, povedz
nejakého hráča bejbalu.
235
00:11:25,927 --> 00:11:28,885
- Janko Jahôdka.
- Nie, naozajstné!
236
00:11:29,647 --> 00:11:31,603
Frasier, problém je,
že tlačíte na pílu.
237
00:11:31,767 --> 00:11:34,406
My len keciame o športe,
bavíme sa, nič viac.
238
00:11:35,727 --> 00:11:37,558
Ja sa ho nepýtam na prácu.
239
00:11:37,727 --> 00:11:39,843
Možno preto mi povedal o tej knihe.
240
00:11:43,727 --> 00:11:45,797
- Pán Houghton, vitajte.
- Dobrý deň.
241
00:11:46,007 --> 00:11:48,202
- Ahoj, Ted. Poď ďalej.
- Ahoj.
242
00:11:48,367 --> 00:11:50,642
Tak, vy dvaja idete
na bejzbal, čo?
243
00:11:51,127 --> 00:11:52,242
Dvojáčik.
244
00:11:52,447 --> 00:11:54,005
Dva zápasy.
245
00:11:56,527 --> 00:11:57,880
Hej.
246
00:11:58,767 --> 00:12:00,519
Málo známy fakt o bejzbale.
247
00:12:00,847 --> 00:12:05,079
Majiteľ Boston Red Sox predal
Babe Rutha do New York Yankees
248
00:12:05,247 --> 00:12:08,603
aby financoval Broadwayský muzikál
No, No, Nanette.
249
00:12:11,647 --> 00:12:14,400
- Ideme, Marty?
- Poďme.
250
00:12:15,087 --> 00:12:17,043
Dovidenia, rád som vás spoznal.
251
00:12:17,207 --> 00:12:21,086
Keď prídete po zápase, môžeme
pokračovať, kde sme prestali.
252
00:12:21,807 --> 00:12:24,241
No, No, Nanette?
253
00:12:26,527 --> 00:12:28,404
Mrzí ma to. Sú len dve témy,
254
00:12:28,567 --> 00:12:30,762
ktorými viem prispieť
do rozhovoru o bejzbale.
255
00:12:30,927 --> 00:12:32,406
Tak tá...
256
00:12:32,607 --> 00:12:34,279
a...
Iba tá jedna.
257
00:12:38,407 --> 00:12:40,443
- Frasier?
- Áno.
258
00:12:40,767 --> 00:12:43,804
Všimol si si, že kamkoľvek
Houghton ide, vždy má aktovku?
259
00:12:44,007 --> 00:12:46,680
Áno, to som si naozaj všimol.
260
00:12:46,887 --> 00:12:49,447
A nespomínal ocko, že Houghton
ide po zápase k vydavateľovi
261
00:12:49,607 --> 00:12:51,643
s novým rukopisom?
262
00:12:51,847 --> 00:12:52,836
Áno.
263
00:12:53,047 --> 00:12:56,323
A nie je to náhodou tá aktovka,
čo mám pod hlavou?
264
00:12:57,323 --> 00:12:59,323
Bože môj!
265
00:13:00,287 --> 00:13:02,118
- Počkaj!
- Ideme?
266
00:13:02,847 --> 00:13:03,996
Nemali by sme.
267
00:13:04,207 --> 00:13:06,323
- Sme to schopní spraviť?
- Sme to schopní nespraviť?
268
00:13:06,487 --> 00:13:08,079
Sme vôbec niečoho schopní?
269
00:13:08,287 --> 00:13:09,879
Prestaň, Niles!
270
00:13:10,087 --> 00:13:11,725
Koho chceme oklamať?
Ideme na to.
271
00:13:11,927 --> 00:13:13,918
Opatrne, opatrne, opatrne.
272
00:13:25,927 --> 00:13:30,398
"Chameleónova pieseň
od T. H. Houghtona."
273
00:13:32,087 --> 00:13:33,839
To sú vlastnoručné opravy.
274
00:13:34,047 --> 00:13:36,686
Frasier, toto je pôvodný rukopis.
275
00:13:36,887 --> 00:13:39,321
Hanbite sa!
276
00:13:40,567 --> 00:13:43,718
Hrabať sa v súkromí
cudzieho človeka.
277
00:13:43,927 --> 00:13:45,838
To je neslušné.
278
00:13:46,047 --> 00:13:47,799
Váš otec by bol z vás smutný.
279
00:13:48,007 --> 00:13:50,441
Ale bola by som ticho,
keby som mala deň voľna.
280
00:13:50,647 --> 00:13:52,478
- Máte ho.
- Super.
281
00:13:56,527 --> 00:14:00,042
Samozrejme, deň voľna nemá
nijaký zmysel,
282
00:14:00,207 --> 00:14:01,925
ak nemáte peniaze na...
283
00:14:02,127 --> 00:14:05,119
napríklad na obed,
alebo na nejaký nákup.
284
00:14:05,487 --> 00:14:09,162
Prípadne na kino. Vďaka.
285
00:14:11,687 --> 00:14:14,520
- Tak čo, Niles, môžeme?
- Ešte nie.
286
00:14:14,687 --> 00:14:16,962
- Musíme tu mať dokonalú atmosféru.
- Výborný nápad.
287
00:14:17,127 --> 00:14:19,197
Začnime osvetlením.
288
00:14:19,367 --> 00:14:21,323
Reguluj to.
289
00:14:22,567 --> 00:14:24,159
Viac tmy.
290
00:14:24,887 --> 00:14:26,161
Viac tmy.
291
00:14:27,207 --> 00:14:28,765
Viac svetla.
292
00:14:29,247 --> 00:14:30,760
Viac tmy.
293
00:14:30,967 --> 00:14:32,559
Viac svetla.
294
00:14:32,887 --> 00:14:35,606
Nie, nie...
To je veľa.
295
00:14:35,807 --> 00:14:38,844
Nie, trochu uber.
296
00:14:40,287 --> 00:14:41,686
- Skvelé.
- Dobre.
297
00:14:45,647 --> 00:14:49,117
Výborne, výborne. Aké víno
najviac umocní zážitok?
298
00:14:49,287 --> 00:14:51,721
Nie, Niles. Víno by mohlo
otupiť naše zmysly.
299
00:14:51,887 --> 00:14:56,597
Podľa mňa, zľahka usrkávaný
likér je ten správny nápoj.
300
00:14:56,807 --> 00:14:58,763
- Sherry.
- Armagnac.
301
00:14:59,327 --> 00:15:02,125
Vidíš?
Skúsenosť staršieho brata.
302
00:15:13,207 --> 00:15:16,404
- Čo je?
- Ty tam ešte nie si.
303
00:15:44,127 --> 00:15:45,355
Je to majstrovské dielo.
304
00:15:46,687 --> 00:15:48,245
Eddie.
305
00:15:48,447 --> 00:15:50,085
Nemyslel som, že to vyslovím,
306
00:15:50,247 --> 00:15:53,478
ale skutočne prekonal
Čas letí zajtra.
307
00:15:55,047 --> 00:15:56,639
Eddie, no tak!
308
00:15:57,047 --> 00:15:59,117
Vychutnávame tú chvíľu.
309
00:16:10,727 --> 00:16:12,604
Aký bol zápas?
310
00:16:14,247 --> 00:16:15,362
To je môj rukopis?
311
00:16:15,527 --> 00:16:16,801
Čo sa tu, dočerta, deje?
312
00:16:17,007 --> 00:16:18,486
Hrabali ste sa mi v aktovke?
313
00:16:18,687 --> 00:16:21,645
- To je môj súkromný majetok.
- To je neuveriteľné.
314
00:16:22,647 --> 00:16:26,322
Pán Houghton, je nám to
hrozne, hrozne ľúto.
315
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
Pokušenie bolo príliš silné.
316
00:16:28,407 --> 00:16:30,045
Čo to má znamenať?
317
00:16:30,207 --> 00:16:32,357
Ste obaja dospelí,
aspoň som si to myslel.
318
00:16:32,527 --> 00:16:34,643
Nemali ste právo dotýkať sa toho.
319
00:16:34,807 --> 00:16:37,162
Ted, mrzí ma to.
Hrozne sa hanbím.
320
00:16:37,327 --> 00:16:39,158
- To je v poriadku.
- Nie, to nie je v poriadku.
321
00:16:39,327 --> 00:16:41,079
Nie, je to v poriadku.
322
00:16:41,247 --> 00:16:43,602
Niekto si to musel prečítať.
323
00:16:44,447 --> 00:16:47,245
Tak, čo vy na to?
324
00:16:48,007 --> 00:16:50,043
- Na tú knihu?
- Nie na moje písmo!
325
00:16:50,207 --> 00:16:51,640
Jasné, že na knihu.
326
00:16:56,327 --> 00:16:57,396
Je skvelá.
327
00:16:58,807 --> 00:17:00,035
Paráda.
328
00:17:01,807 --> 00:17:04,958
No, som rád, že sa vám páči.
Už musím bežať.
329
00:17:05,167 --> 00:17:06,839
Určite?
Idem ešte uvariť kávu.
330
00:17:07,047 --> 00:17:09,083
Nie, nie. Mám schôdzku.
A kde by som mohol...
331
00:17:09,287 --> 00:17:11,039
- Tam, vpravo.
- Aha, fajn.
332
00:17:13,767 --> 00:17:15,439
Už vás mám plné zuby.
333
00:17:15,647 --> 00:17:17,478
Keby ste boli Hoss a Malý Joe,
334
00:17:17,647 --> 00:17:22,323
Ben Cartwright by vykopal vaše
biedne zadky z Ponderosy!
335
00:17:22,927 --> 00:17:24,280
Ocko.
336
00:17:27,047 --> 00:17:28,685
Ocko, mrzí nás to.
337
00:17:28,847 --> 00:17:29,916
Veľmi mrzí.
338
00:17:34,047 --> 00:17:36,515
Opäť tí Cartwrightovci.
339
00:17:37,287 --> 00:17:40,677
Raz sa už musíme opýtať,
kto to, dočerta, je.
340
00:17:42,807 --> 00:17:46,482
Vieš, Niles, jedna vec ma
naozaj štve.
341
00:17:46,687 --> 00:17:49,884
Houghton dnes odíde a bude si myslieť,
že sme dvaja negramotní chumaji.
342
00:17:50,047 --> 00:17:52,481
Ako úboho sme sa vyjadrili
o jeho majstrovskom diele?
343
00:17:52,687 --> 00:17:54,962
- "Skvelé"
- "Paráda."
344
00:17:55,127 --> 00:17:58,324
Veru hej, zaradíme sa v dejinách
k tomu tupcovi, čo prvý čítal Hamleta
345
00:17:58,487 --> 00:18:02,321
a povedal Shakespeareovi,
"Pane bože, aké napínavé!"
346
00:18:03,367 --> 00:18:05,597
No, ešte stíhame,
ešte neodišiel.
347
00:18:06,287 --> 00:18:08,755
Áno, áno, ešte môžeme
povedať niečo,
348
00:18:08,927 --> 00:18:11,487
čím viac oceníme
komplexnosť jeho diela.
349
00:18:13,807 --> 00:18:16,275
Pán Houghton, ak môžem,
rád by som ešte niečo
350
00:18:16,447 --> 00:18:18,517
- dodal k vašej knihe.
- Áno.
351
00:18:18,727 --> 00:18:21,287
Spôsob, akým ste modelovali
naráciu v druhej osobe
352
00:18:21,447 --> 00:18:25,122
v retrospektívnych sekvenciách, no,
prekonali ste všetky Faulknerove pokusy.
353
00:18:25,327 --> 00:18:27,158
Naozaj? To mi veľmi lichotí.
354
00:18:27,847 --> 00:18:29,917
Moment, aj ja mám niečo.
355
00:18:30,607 --> 00:18:32,199
Spôsob, akým ste
spektakulárne reflektovali
356
00:18:32,367 --> 00:18:34,483
štruktúru Danteho
Božskej komédie je úžasný.
357
00:18:34,847 --> 00:18:35,836
Naozaj?
358
00:18:36,007 --> 00:18:37,838
Áno, od inferna nevestinca,
359
00:18:38,007 --> 00:18:40,521
ktorý, ako sme si všimli,
mal presne 9 izieb,
360
00:18:40,727 --> 00:18:43,400
cez očistec montážnej linky
361
00:18:43,567 --> 00:18:46,764
a napokon až k raju farmy.
362
00:18:47,647 --> 00:18:49,000
To ste si všimli?
363
00:18:49,167 --> 00:18:50,725
Hneď nám to udrelo do očí.
364
00:18:50,887 --> 00:18:53,196
No, ste veľmi pozorní.
365
00:18:53,407 --> 00:18:55,682
Ďakujeme, to zasa veľmi
lichotí nám.
366
00:18:55,887 --> 00:18:57,923
Máte úplnú pravdu.
367
00:18:58,247 --> 00:19:00,681
Táto kniha je sračka.
368
00:19:00,887 --> 00:19:01,876
Čo prosím?
369
00:19:02,087 --> 00:19:03,406
Bol som úplne slepý?
370
00:19:03,567 --> 00:19:06,604
Celú štruktúru som
prevzal od Danteho?
371
00:19:07,087 --> 00:19:09,840
- Vravíte, že ste to nechceli?
- Pravdaže nie.
372
00:19:10,047 --> 00:19:12,038
To potvrdzuje moje
najhoršie obavy.
373
00:19:12,247 --> 00:19:14,477
Už nemám nič
originálneho povedať.
374
00:19:14,687 --> 00:19:16,006
Som prázdna nádoba.
375
00:19:16,207 --> 00:19:18,243
A ja som si myslel,
že mám na ďalšiu knihu.
376
00:19:18,407 --> 00:19:21,046
"Zimy na farme sú drsné."
377
00:19:21,247 --> 00:19:24,398
Áno, tu je niečo, čo ich zohreje!
378
00:19:24,567 --> 00:19:26,159
Čo sa tu deje?
379
00:19:26,327 --> 00:19:27,316
Obaja máte pravdu.
380
00:19:27,527 --> 00:19:29,643
Som len škrabák,
čo mal raz šťastie.
381
00:19:29,847 --> 00:19:32,042
- To sme nepovedali!
- Hádam len nepočúvaš týchto dvoch?
382
00:19:32,247 --> 00:19:34,807
- To je ale odpad, ani horieť nechce.
- To je len kozub.
383
00:19:34,967 --> 00:19:37,845
- Nemá dobrý ťah.
- Táto kniha nepatrí do kozuba.
384
00:19:38,407 --> 00:19:42,036
Tá patrí do kanála, tam, kde je
odpad spoločnosti.
385
00:19:42,207 --> 00:19:44,357
FRASIER: Počkajte. Nie, nie.
MARTIN: Ted, nerob to!
386
00:19:44,527 --> 00:19:47,121
Nie, pán Houghton...
387
00:19:53,287 --> 00:19:54,925
Ďakujem vám obom.
388
00:19:55,247 --> 00:19:58,557
Keby som tú knihu vydal,
moja prestíž by bola zničená.
389
00:19:58,727 --> 00:20:02,356
Teraz mi ostal aspoň
zvyšok dôstojnosti.
390
00:20:04,967 --> 00:20:06,286
Nie.
391
00:20:06,847 --> 00:20:08,246
Ste šťastní?
392
00:20:08,407 --> 00:20:10,398
Hej, Ted, počkaj!
393
00:20:18,367 --> 00:20:21,439
No, zničili sme ľudský život.
394
00:20:22,007 --> 00:20:26,205
A navyše, pripravili sme ďalšie
generácie o veľké dielo.
395
00:20:26,367 --> 00:20:28,642
No na druhej strane,
keby ho naozaj vydal,
396
00:20:28,807 --> 00:20:32,800
kritici by si určite
všimli paralelu s Dantem.
397
00:20:33,527 --> 00:20:35,802
Ak to zle znášal od nás, predstav si
ako by mu bolo, keby to čítal
398
00:20:35,967 --> 00:20:38,435
- v New Yorkskej knižnej revue.
- Bože, áno.
399
00:20:38,647 --> 00:20:41,241
Vzhľadom na jeho krehké ego,
nadobro by ho to odpísalo.
400
00:20:41,407 --> 00:20:43,159
Ktovie, čo by urobil.
401
00:20:44,727 --> 00:20:46,206
Vieš čo, Niles,
402
00:20:46,687 --> 00:20:48,837
my sme mu zachránili život.
403
00:20:49,887 --> 00:20:52,321
Zdá sa, že máš pravdu.
404
00:20:53,367 --> 00:20:56,086
- No z druhej strany...
- Nie, nie, nechaj to!
405
00:20:58,887 --> 00:21:01,720
Dobre, máš skúsenosti
staršieho brata.