1
00:00:03,837 --> 00:00:07,925
Morgane.
Nevím, jestli tam někde jsi.
2
00:00:08,592 --> 00:00:10,385
Nevím, jestli mě slyšíš.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,721
Možná mě právě teď posloucháš.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,014
Doufám, že jo.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,477
Našel jsem další lidi... Moji
rodinu taky, představ si to.
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,441
Moje žena a syn jsou naživu.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,069
Chtěl jsem, abys to věděl.
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,575
Měl bys vědět ještě jednu věc.
V Atlantě není bezpečno.
9
00:00:33,575 --> 00:00:36,036
Není to tak, jak
slibovali. Město je...
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,624
Rozhodně do města nevstupujte.
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Teď už patří mrtvým.
12
00:00:47,631 --> 00:00:51,969
Utábořili jsme se pár mil od města
poblíž opuštěnýho kamennýho lomu.
13
00:00:52,511 --> 00:00:54,555
Uvidíš to na mapě.
14
00:00:56,849 --> 00:00:58,809
Doufám, že za námi přijdete.
15
00:00:59,017 --> 00:01:00,519
Ale buď opatrnej.
16
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
Včera v noci na nás
zaútočili "chodci".
17
00:01:08,068 --> 00:01:09,611
Přišli jsme o lidi.
18
00:01:11,864 --> 00:01:14,658
Dávej na sebe bacha, Morgane.
Na svýho kluka taky.
19
00:01:14,658 --> 00:01:17,244
Vysílačku zkusím zase
zítra při soumraku.
20
00:01:34,970 --> 00:01:36,138
Andreo.
21
00:01:42,477 --> 00:01:44,104
Moc mě to mrzí.
22
00:01:46,857 --> 00:01:48,567
Je mrtvá.
23
00:01:49,234 --> 00:01:51,570
Nech nás ji pohřbít.
24
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
Všem nám na ní záleželo.
Slibuju, že budeme opatrní.
25
00:02:41,537 --> 00:02:43,372
Pořád u ní sedí?
26
00:02:44,706 --> 00:02:46,250
Ani s námi nemluví.
27
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
Je u ní celou noc.
28
00:02:50,879 --> 00:02:52,256
Co budeme dělat?
29
00:02:52,965 --> 00:02:54,883
Nemůžeme Amy takhle nechat.
30
00:02:55,467 --> 00:02:58,762
Musíme se s ní vypořádat
stejně jako s ostatníma.
31
00:03:01,098 --> 00:03:02,266
Řeknu jí to.
32
00:03:06,812 --> 00:03:08,272
Andreo.
33
00:03:10,065 --> 00:03:12,276
Teď už vím,
jak funguje pojistka.
34
00:03:15,654 --> 00:03:17,531
Dobře. Klid.
35
00:03:18,574 --> 00:03:19,741
Omlouvám se.
36
00:03:21,994 --> 00:03:24,496
Omlouvám se. Omlouvám se.
37
00:04:09,583 --> 00:04:13,212
1x05 - Wildfire
38
00:04:13,795 --> 00:04:15,589
To snad nemyslíte vážně.
39
00:04:15,589 --> 00:04:17,591
To se jen tak
necháte zatrašit?
40
00:04:17,591 --> 00:04:20,969
-Ta mrtvá holka je jak časovaná bomba.
-Co navrhuješ?
41
00:04:23,430 --> 00:04:24,640
Zastřelit ji.
42
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
Střelit ji odsud do mozku.
43
00:04:27,392 --> 00:04:29,645
Z téhle vzdálenosti bych
trefil i krocana mezi oči.
44
00:04:29,645 --> 00:04:32,439
Ne.
Nechte ji být, prokristapána.
45
00:04:47,037 --> 00:04:48,997
Vzbuď se, Jimbo. Máme práci.
46
00:04:53,961 --> 00:04:55,087
Dík.
47
00:04:55,921 --> 00:04:57,631
-Dík.
-Co s ním děláte?
48
00:04:57,714 --> 00:05:00,717
Ten oheň je pro mrtvoláky.
Naše lidi dávejte tam.
49
00:05:00,717 --> 00:05:05,389
-V čem je rozdíl? Stejně jsou taky
infikovaní. -Naše lidi dávejte támhle.
50
00:05:06,723 --> 00:05:08,141
Nebudem je pálit!
51
00:05:09,726 --> 00:05:10,894
Pohřbíme je.
52
00:05:12,104 --> 00:05:13,897
Je to jasný?
53
00:05:17,568 --> 00:05:20,279
Naše lidi dejte támhle.
54
00:05:26,869 --> 00:05:29,955
-Sklízíte, co jste si zaseli.
-Buď zticha, chlape.
55
00:05:30,789 --> 00:05:33,208
Nechali jste tam
mýho bráchu napospas.
56
00:05:34,084 --> 00:05:35,627
Tohle vám patří.
57
00:05:46,722 --> 00:05:47,848
Ty krvácíš?
58
00:05:48,724 --> 00:05:51,059
To jsem se akorát
otřel o nějaký tělo.
59
00:05:51,059 --> 00:05:53,270
Ta krev je čerstvá.
Pokousali tě?
60
00:05:54,104 --> 00:05:56,356
Ne. To je jenom šrám.
61
00:05:56,773 --> 00:05:59,943
-Ty jseš pokousanej. -Jsem
v pohodě. -Tak mi to ukaž.
62
00:06:04,823 --> 00:06:08,493
-Neříkej to, prosím.
-Jim je pokousanej. Jim je pokousanej.
63
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
-Jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
-Ukaž nám to.
64
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Ukaž nám to.
65
00:06:18,045 --> 00:06:21,423
-V klidu, Jime. -Chopte se
ho. -Polož to, Jime. Polož to.
66
00:06:22,341 --> 00:06:24,384
Jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
67
00:06:24,468 --> 00:06:26,678
Jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
68
00:06:28,138 --> 00:06:29,431
Jsem v pohodě.
69
00:06:31,350 --> 00:06:33,393
Jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
70
00:06:33,393 --> 00:06:34,686
Jsem v pohodě.
71
00:06:35,771 --> 00:06:37,064
Jsem v pohodě.
72
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
Jsem v pohodě.
73
00:06:49,826 --> 00:06:53,163
Já bych mu prohnal krumpáč
hlavou a tý mrtvý holce taky.
74
00:06:53,247 --> 00:06:55,207
To by se ti líbilo,
kdybys byl na jeho místě?
75
00:06:55,207 --> 00:06:57,334
Jo a ještě bych
ti za to poděkoval.
76
00:06:57,334 --> 00:07:00,629
Nerad to říkám,
ale Daryl má možná pravdu.
77
00:07:01,046 --> 00:07:03,966
Jim není žádný monstrum
nebo vzteklej pes, Dale.
78
00:07:04,049 --> 00:07:06,468
-Já neříkám, že...
-Je jenom nemocnej.
79
00:07:06,468 --> 00:07:08,387
Když začnem s tímhle,
tak čím to pak skončí?
80
00:07:08,387 --> 00:07:11,974
Podle mě je to celkem prostý.
Nulová tolerance pro mrtvoláky
81
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
-a ty, který se jima brzo stanou.
-Co kdybysme mu mohli nějak pomoct?
82
00:07:14,726 --> 00:07:16,645
Slyšel jsem, že Centrum pro
kontrolu nákaz pracuje na léku.
83
00:07:16,645 --> 00:07:19,356
Taky jsem to slyšel, ale říkali toho
hodně předtím, než šel svět k čertu.
84
00:07:19,356 --> 00:07:21,233
A co když to Centrum
pořád ještě funguje?
85
00:07:21,233 --> 00:07:23,610
-To je fakt malá šance.
-Proč?
86
00:07:24,194 --> 00:07:29,700
Pokud ještě funguje nějaká vláda, tak
by Centrum přece bránili za každou cenu.
87
00:07:30,117 --> 00:07:32,828
Podle mě je to naše největší
naděje. Přístřeší, ochrana...
88
00:07:32,828 --> 00:07:35,622
Jasně, Ricku, tyhle
věci chceme, to je jasný.
89
00:07:36,123 --> 00:07:39,334
Pokud něco takovýho existuje,
tak určitě na vojenský základně.
90
00:07:39,334 --> 00:07:42,212
-Fort Benning. -To je 100 mil
opačným směrem. -To je pravda.
91
00:07:42,212 --> 00:07:44,131
Ale je to směrem od epicentra
nákazy. Teď mě poslouchejte.
92
00:07:44,131 --> 00:07:47,467
Pokud to bude ještě funkční,
tak to bude dobře bráněný.
93
00:07:47,801 --> 00:07:50,888
-Budem tam v bezpečí.
-Armáda bránila taky Atlantu.
94
00:07:50,888 --> 00:07:53,599
Stejně to nepomohlo,
jak jsme dobře viděli.
95
00:07:53,599 --> 00:07:56,727
Centrum je mnohem lepší
volba a Jimova jediná šance.
96
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
Vy si běžte někam
hledat aspirin.
97
00:08:01,940 --> 00:08:04,193
Někdo se ale musí postarat
o tenhle zatracenej problém.
98
00:08:04,193 --> 00:08:05,152
Hej, hej, hej.
99
00:08:05,152 --> 00:08:06,945
Živý zabíjet nebudeme.
100
00:08:10,699 --> 00:08:13,619
To mi říká chlap,
kterej mi drží zbraň u hlavy.
101
00:08:14,661 --> 00:08:18,874
V některých věcech se možná neshodnem,
ale v tomhle jo. Polož ten krumpáč.
102
00:08:19,708 --> 00:08:20,584
Dělej.
103
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
-Pojď se mnou. -Kam mě
vedeš? -Někam do bezpečí.
104
00:08:37,893 --> 00:08:39,853
Přišel jsem se rozloučit.
105
00:08:58,705 --> 00:09:03,377
Říkal jsem ti někdy,
jak jsem přišel o ženu?
106
00:09:08,006 --> 00:09:09,675
-Na rakovinu, ne?
-Jo.
107
00:09:11,301 --> 00:09:15,514
Chodil jsem s ní po doktorech,
pořád jí dělali testy.
108
00:09:17,391 --> 00:09:22,980
A po všech těch operacích
a chemoterapiích už byla připravená.
109
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
Ona smrt prostě přijala.
110
00:09:28,527 --> 00:09:30,279
Já to ale nedokázal.
111
00:09:31,196 --> 00:09:36,827
Posledních pár let jsem
byl hrozně naštvanej.
112
00:09:38,203 --> 00:09:40,038
Cítil jsem se podvedenej.
113
00:09:44,334 --> 00:09:49,923
Od té doby, co umřela,
jste byly vy dvě první lidi,
114
00:09:52,426 --> 00:09:54,136
na kterých mi záleželo.
115
00:10:13,739 --> 00:10:15,365
Dneska má narozeniny?
116
00:10:18,827 --> 00:10:23,457
Její narozeniny se
vždycky slavily aspoň týden.
117
00:10:24,249 --> 00:10:26,960
Mně se to ale vždycky
povedlo nějak zmeškat.
118
00:10:27,544 --> 00:10:31,840
Buď jsem byl na vysoké nebo se mi na
dětských oslavách prostě být něchtělo.
119
00:10:33,592 --> 00:10:35,677
Vždycky mi celá
nadšená volala.
120
00:10:37,137 --> 00:10:42,059
Já jí řekla, že na ty narozeniny
určitě přijdu a myslela jsem to upřímně.
121
00:10:42,434 --> 00:10:46,688
Ale na víc, než na ten
telefonát jsem se nikdy nezmohla.
122
00:10:48,148 --> 00:10:52,819
Už takhle je to pro tebe dost těžký,
tak si hlavně ještě nic nedávej za vinu.
123
00:11:37,447 --> 00:11:40,742
Já to udělám.
Je to můj manžel.
124
00:13:48,078 --> 00:13:50,163
Amy.
125
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Amy, mrzí mě to.
126
00:14:05,429 --> 00:14:09,516
Mrzí mě,
že jsem tu pro tebe nikdy nebyla.
127
00:14:11,977 --> 00:14:14,938
Vždycky jsem si říkala,
že máme ještě dost času.
128
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
Ale teď už tu pro tebe jsem,
Amy.
129
00:14:40,380 --> 00:14:41,465
Jsem tady.
130
00:14:47,387 --> 00:14:48,639
Mám tě ráda.
131
00:15:14,790 --> 00:15:16,750
Jen to řekni.
132
00:15:19,044 --> 00:15:20,838
Dobře.
133
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Říkám si, že kdybyste tu zůstali,
dávali pozor na svoje lidi...
134
00:15:27,678 --> 00:15:31,640
Ale ne, vy jste šli pryč. Vzals
s sebou polovinu bojeschopnejch.
135
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Myslím, že kdybyste zůstali,
tak nepřijdem o tolik lidí.
136
00:15:35,352 --> 00:15:40,107
A já myslím, že kdybysme nepřinesli ty
zbraně, tak ty ztráty budou mnohem větší.
137
00:15:40,691 --> 00:15:42,484
Možná úplně všichni.
138
00:15:57,165 --> 00:15:59,751
Podle mě je chyba
nepálit ty těla.
139
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Vždyť jsme to tak plánovali,
ne?
140
00:16:02,421 --> 00:16:04,673
Všechny je spálit,
to jsme si řekli.
141
00:16:04,673 --> 00:16:06,341
Aspoň ze začátku.
142
00:16:06,550 --> 00:16:11,013
Pak Číňánek začne fňukat, že to
tak nebude a vy ho posloucháte?
143
00:16:12,973 --> 00:16:16,185
Tihle lidi by se měli naučit
poslouchat ty, co tomu šéfujou
144
00:16:16,185 --> 00:16:18,520
-a respektovat pravidla.
-Žádný pravidla nejsou.
145
00:16:18,520 --> 00:16:20,898
A v tom je ten problém.
146
00:16:21,273 --> 00:16:24,151
V téhle situaci
nebyl vůbec na nic čas.
147
00:16:24,234 --> 00:16:28,572
Potřebujeme čas na truchlení
a pohřbívání mrtvých.
148
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
To lidi přece dělají.
149
00:16:33,535 --> 00:16:35,245
Ale ne.
150
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Ne, ne, ne, ne.
151
00:16:38,999 --> 00:16:40,667
Ne, tohle ne, prosím.
152
00:16:53,847 --> 00:16:55,849
Ne, ne, ne.
153
00:16:55,933 --> 00:16:58,477
Ale ne. Ne, ne, ne.
154
00:16:59,019 --> 00:17:01,438
Ne, ne.
155
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Já to zvládnu. Já to zvládnu.
156
00:17:13,283 --> 00:17:15,744
Já to zvládnu! Já to zvládnu.
157
00:17:44,106 --> 00:17:45,899
Hej.
158
00:17:58,287 --> 00:18:02,499
Pohřbívání ostatních je hrozný, ale
představa, že by to byl jeden z nás...
159
00:18:03,500 --> 00:18:05,294
Už jsme v bezpečí, tati?
160
00:18:06,545 --> 00:18:10,090
-Teď když jsme všichni pohromadě?
-Už vás neopustím.
161
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
To ti slibuju. Ani za nic.
162
00:18:15,012 --> 00:18:19,766
Teď si musím s mámou promluvit
o samotě, tak běž za ostatníma, jo?
163
00:18:20,058 --> 00:18:21,810
-Dobře.
-Tak jo.
164
00:18:21,977 --> 00:18:23,604
Dobře.
165
00:18:30,444 --> 00:18:33,614
Shane mě viní z toho,
že jsem tu nebyl.
166
00:18:34,281 --> 00:18:35,449
Ty taky?
167
00:18:41,288 --> 00:18:44,374
Máme víc zbraní.
Teď jsme silnější.
168
00:18:44,374 --> 00:18:46,376
A je nás méně.
169
00:18:46,376 --> 00:18:49,087
To nás zase oslabuje.
170
00:18:49,630 --> 00:18:51,423
Chceš, abych řekla,
žes měl pravdu?
171
00:18:51,423 --> 00:18:53,467
To chápu.
172
00:18:56,720 --> 00:19:00,474
Podle mě jste měli
oba zčásti pravdu.
173
00:19:01,517 --> 00:19:03,393
Na víc se teď nezmůžu.
174
00:19:07,231 --> 00:19:09,149
Co si myslíš o tom Centru?
175
00:19:10,943 --> 00:19:13,278
-Ricku...
-Tady jsme strašně na ráně.
176
00:19:13,278 --> 00:19:16,156
Potřebujeme si odpočinout
a Jim potřebuje pomoc.
177
00:19:16,156 --> 00:19:20,118
-Nechápu, jaktože to lidi nevidí.
-Však se jim podívej do tváře.
178
00:19:20,160 --> 00:19:23,247
Podívej se na tu moji.
Všichni mají hrozný strach.
179
00:19:23,413 --> 00:19:28,085
Kdyby někdo navrhl, že půjdem
do města jen podle instinktu,
180
00:19:29,211 --> 00:19:31,129
tak by ses toho neúčastnil.
181
00:19:33,257 --> 00:19:35,926
Co můžeš v téhle
situaci s jistotou tvrdit?
182
00:19:46,478 --> 00:19:47,563
Miluju tě.
183
00:19:52,317 --> 00:19:55,070
Víc nemám.
184
00:19:57,114 --> 00:19:58,866
Já tebe taky.
185
00:20:10,544 --> 00:20:12,880
Horečka se mu zhoršuje.
186
00:20:14,173 --> 00:20:15,549
Potřebuješ něco?
187
00:20:17,217 --> 00:20:19,887
Vodu. Dal bych si vodu.
188
00:20:19,970 --> 00:20:23,807
-Dojdu ti pro ni. -Dobře.
-Carol, půdeš se mnou?
189
00:20:36,320 --> 00:20:38,530
Máte pro mě taky
připravenej hrob?
190
00:20:40,866 --> 00:20:42,409
To nikdo nechce.
191
00:20:43,285 --> 00:20:45,120
O tom to přece není.
192
00:20:48,332 --> 00:20:53,921
Ten zvuk, co slyšíš, to
se Bůh vysmívá tvým plánům.
193
00:21:01,136 --> 00:21:07,768
Jime, když Bůh dá, tak
ti chci hlavně pomoct.
194
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
Pozor na mangrovníky.
195
00:21:41,677 --> 00:21:43,887
Loďka se zamotá
do těch kořenů.
196
00:21:44,930 --> 00:21:47,724
To víš, ne?
197
00:21:48,350 --> 00:21:51,812
Amy tam někdy plave.
198
00:21:54,523 --> 00:21:57,401
Pohlídáš tu loďku, že jo?
199
00:21:57,943 --> 00:21:59,528
Slíbils to.
200
00:22:02,072 --> 00:22:03,949
Jo, pohlídám ji.
201
00:22:05,158 --> 00:22:06,368
Neměj strach.
202
00:22:10,372 --> 00:22:11,999
Dobře.
203
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
Chci, abys domluvila Rickovi.
204
00:22:28,974 --> 00:22:32,060
Jít do toho Centra je chyba,
Lori.
205
00:22:33,854 --> 00:22:35,397
Takže ho podpoříš?
206
00:22:35,397 --> 00:22:37,107
Co jinýho mi zbývá?
Je to můj manžel.
207
00:22:37,107 --> 00:22:39,985
Je sice dobře,
se chováš jako oddaná manželka,
208
00:22:39,985 --> 00:22:43,238
ale kvůli záchraně vašeho manželství
přece nemůžeš ohrozit i další životy.
209
00:22:43,238 --> 00:22:47,367
Já myslím, že lidi tady v táboře
se můžou klidně rozhodnout sami.
210
00:22:47,659 --> 00:22:49,995
To ty bys je měl
přestat ovlivňovat.
211
00:22:51,121 --> 00:22:54,458
Přidám to na seznam dalších věcí,
od kterejch si mám odvyknout,
212
00:22:54,458 --> 00:22:56,418
ať už se mi to líbí nebo ne.
213
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Jakých věcí?
214
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
Říkal jsem,
že potřebujem nějakej plán.
215
00:23:06,094 --> 00:23:08,138
Tak co bude?
Zůstanem tady nebo ne?
216
00:23:08,138 --> 00:23:10,057
Možná tady všichni
chcete zůstat.
217
00:23:10,057 --> 00:23:11,892
Mohli bysme
nasbírát víc konzerv.
218
00:23:11,892 --> 00:23:13,685
Tady zůstat nemůžem.
To víme oba.
219
00:23:13,685 --> 00:23:17,105
Zrovna jsem Shaneovi říkala,
že bysme měli dát na tebe.
220
00:23:26,365 --> 00:23:28,283
Jdem na ten průzkum.
221
00:23:38,335 --> 00:23:40,045
Hele, poslouchej.
222
00:23:40,254 --> 00:23:42,339
Tihle lidi o tvým
plánu nejsou přesvědčení.
223
00:23:42,339 --> 00:23:44,007
Víš?
224
00:23:44,299 --> 00:23:48,428
Když pojedete do Centra,
tak možná pojedete sami.
225
00:23:48,470 --> 00:23:53,100
Měl bys zvážit, jestli chceš svou
rodinu vystavit takové situaci.
226
00:23:53,725 --> 00:23:57,896
-Musím pro svou rodinu udělat to, co je
nejlepší. -To nejlepší? A to má být co?
227
00:23:57,896 --> 00:24:01,400
-Vystavit je tolika rizikům?
-A tvůj návrh je snad bezpečnější?
228
00:24:01,400 --> 00:24:04,111
Urazit 100 mil
nepřátelským teritoriem?
229
00:24:05,028 --> 00:24:07,781
Když plaveš do bezpečí,
tak plaveš k nejbližší lodi,
230
00:24:07,781 --> 00:24:10,242
ne dál do otevřenýho moře.
231
00:24:11,034 --> 00:24:14,997
-Proč mě nemůžeš podpořit?
-Hele, já fakt chci.
232
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
Jen s tím prostě nesouhlasím.
233
00:24:17,916 --> 00:24:21,044
Kdyby to byla tvoje rodina,
tak bys to cítil jinak.
234
00:24:25,632 --> 00:24:27,801
Cos to říkal?
235
00:24:30,470 --> 00:24:32,598
Já je držel v bezpečí, člověče.
236
00:24:33,140 --> 00:24:36,602
Staral jsem se o ně jako o vlastní.
Přesně tohle jsem dělal.
237
00:24:36,602 --> 00:24:40,063
-Já to tak nemyslel.
-A jak jsi to jako myslel?
238
00:24:40,647 --> 00:24:42,983
No tak, řekni mi,
jak jsi to myslel?
239
00:24:43,442 --> 00:24:46,528
-Ty to špatně chápeš.
-Aha. -Tys to nepochopil.
240
00:24:46,528 --> 00:24:49,072
-Jo?
-Hele, však víš...
241
00:24:49,239 --> 00:24:52,951
Však víš, že mám u tebe dluh,
kterej nikdy nebudu moct splati?
242
00:25:39,623 --> 00:25:41,041
Ježíši.
243
00:25:47,214 --> 00:25:49,383
Já vím.
244
00:25:51,426 --> 00:25:54,054
Měli bysme začít
nosit reflexní vesty.
245
00:25:57,266 --> 00:25:59,268
Myslím to vážně.
246
00:25:59,852 --> 00:26:02,479
Tak pojď.
247
00:26:06,108 --> 00:26:09,278
Pojď, jdeme. Tady nic není.
248
00:26:25,460 --> 00:26:27,504
Přemýšlel jsem...
249
00:26:27,838 --> 00:26:30,007
Přemýšlel jsem
o Rickově plánu.
250
00:26:30,257 --> 00:26:34,511
Hele, tak jako tak
nemáme žádnou záruku.
251
00:26:34,595 --> 00:26:37,347
To říkám narovinu.
252
00:26:37,556 --> 00:26:39,641
Znám tohohle chlapa už dlouho.
253
00:26:41,393 --> 00:26:43,061
Věřím jeho instinktům.
254
00:26:45,480 --> 00:26:49,234
Nejdůležitější je
podle mě zůstat spolu.
255
00:26:54,698 --> 00:26:58,118
Kdo s tím souhlasí,
tak odjíždíme hned zítra ráno.
256
00:27:00,871 --> 00:27:01,955
Dobře?
257
00:27:08,337 --> 00:27:12,508
Vyrážíme pryč. Opouštíme lom.
258
00:27:13,175 --> 00:27:15,344
Pokud jsi mě včera slyšel,
tak jsi možná už na cestě sem.
259
00:27:15,344 --> 00:27:19,014
Jestli to tak je,
tak se tu nepotkáme.
260
00:27:20,933 --> 00:27:27,814
Na autě nechám nalepenej vzkaz
s mapou, abyste mohli dorazit za námi.
261
00:27:29,566 --> 00:27:31,318
Míříme do Centra
pro kontrolu nákaz.
262
00:27:31,318 --> 00:27:34,905
Pokud něco přežilo, tak to
musí bejt Centrum, co říkáš?
263
00:27:36,865 --> 00:27:39,451
Morgane...
264
00:27:40,285 --> 00:27:42,621
Doufám,
žes měl o tom místě pravdu.
265
00:27:43,789 --> 00:27:46,333
Musí to tak být.
266
00:27:57,970 --> 00:27:59,680
Všichni dobře poslouchejte.
267
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
Vy, co máte vysílačky,
budeme vysílat na kanále 40.
268
00:28:02,683 --> 00:28:04,768
Ale používejte
to jen výjimečně.
269
00:28:04,768 --> 00:28:08,480
Pokud budete mít nějakej problém
a vysílačku nemáte nebo nebude signál,
270
00:28:08,480 --> 00:28:11,567
tak jednou zatrubte.
Karavan pak zastaví.
271
00:28:12,359 --> 00:28:14,611
-Nějaký dotazy?
-My...
272
00:28:15,779 --> 00:28:17,364
My s vámi nepojedem.
273
00:28:19,950 --> 00:28:22,119
Máme rodinu v Birminghamu.
274
00:28:22,369 --> 00:28:24,162
Chceme být s našimi lidmi.
275
00:28:24,162 --> 00:28:26,623
Ale budete na ceste sami,
nikdo vám nebude krejt záda.
276
00:28:26,623 --> 00:28:28,542
Risknem to.
277
00:28:29,376 --> 00:28:31,295
Musím udělat to,
co je nejlepší pro mou rodinu.
278
00:28:31,295 --> 00:28:34,256
-Určitě?
-Už jsme se rozhodli.
279
00:28:34,923 --> 00:28:36,758
Určitě.
280
00:28:37,092 --> 00:28:38,427
Tak dobře.
281
00:28:38,427 --> 00:28:42,181
-Shane. -Jo, jasně.
-Revolver? -Jo.
282
00:28:48,437 --> 00:28:49,813
Je z půlky plná.
283
00:28:53,317 --> 00:28:56,403
Děkuju vám za všechno.
284
00:28:56,528 --> 00:28:58,488
Pojď sem.
285
00:28:59,489 --> 00:29:00,490
Tak hodně štěstí.
286
00:29:00,490 --> 00:29:02,367
-Dík.
-Jo.
287
00:29:03,368 --> 00:29:05,495
Sbohem.
288
00:29:05,495 --> 00:29:07,831
Děkuju.
289
00:29:08,415 --> 00:29:10,042
Sbohem.
290
00:29:11,835 --> 00:29:14,254
Kanál 40.
Kdybyste si to rozmysleli.
291
00:29:15,172 --> 00:29:16,340
-Jasný?
-Jo.
292
00:29:16,924 --> 00:29:18,300
Já vím.
293
00:29:21,637 --> 00:29:24,014
Proč myslíš,
že my máme větší šanci?
294
00:29:25,265 --> 00:29:27,267
Tak vyrazíme.
295
00:29:27,768 --> 00:29:30,187
Vyrážíme.
296
00:29:38,695 --> 00:29:41,532
'Morgane, jedeme do
Centra pro kontrolu nákaz.
297
00:29:41,532 --> 00:29:43,325
Není tu bezpečno. Rick.'
298
00:31:02,571 --> 00:31:05,574
Říkal jsem, že s tou vadnou
hadičkou se daleko nedostanem.
299
00:31:05,574 --> 00:31:07,993
Proto jsem potřeboval
tu z té dodávky.
300
00:31:08,619 --> 00:31:10,329
Nemůžeš to nějak
provizorně zprovoznit?
301
00:31:10,329 --> 00:31:14,208
Tak to valilo doteď. Fungovalo
to hlavně kvůli lepící pásce.
302
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
A ta už nám došla.
303
00:31:18,003 --> 00:31:19,630
Vidím něco před náma.
304
00:31:21,006 --> 00:31:23,509
Možná je to benzínka,
když budem mít štěstí.
305
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Hej, Jim...
306
00:31:25,260 --> 00:31:27,888
Je to špatný.
Myslím, že dlouho nevydrží.
307
00:31:29,723 --> 00:31:31,517
Pohlídáš to tady, Ricku?
308
00:31:31,600 --> 00:31:35,812
-Pojedu se tam podívat. Uvidím, co
najdu. -Já pojedu taky, budu tě krýt.
309
00:31:36,021 --> 00:31:39,191
Všichni mějte oči otevřený.
Za chvíli jsme zpátky.
310
00:31:47,115 --> 00:31:48,825
Pak hned zase vyrazíme.
311
00:31:48,825 --> 00:31:50,953
Ale ne. Kriste...
312
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
Moje kosti...
313
00:31:54,122 --> 00:31:57,793
Mám kosti jako ze skla.
Každej malej náraz...
314
00:31:58,168 --> 00:31:59,837
Tahle cesta mě zabjie.
315
00:32:01,296 --> 00:32:02,631
Nechte mě tady.
316
00:32:05,217 --> 00:32:06,844
Stejně už je po mně.
317
00:32:09,388 --> 00:32:11,390
Nechte mě tady.
318
00:32:12,599 --> 00:32:14,434
Chci být se svou rodinou.
319
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
Ti už jsou mrtví.
320
00:32:22,526 --> 00:32:24,862
Já myslím, že nevíš,
o co nás žádáš.
321
00:32:25,153 --> 00:32:28,115
Kvůli té horečce
jsi v delíriu.
322
00:32:28,448 --> 00:32:30,409
Já vím. Myslíš, že to nevím?
323
00:32:35,622 --> 00:32:37,541
Ale teď mám jasno.
324
00:32:37,958 --> 00:32:40,294
Za pět minut už to
tak možná nebude.
325
00:32:40,502 --> 00:32:43,547
Ricku, já vím, co chci.
326
00:32:44,173 --> 00:32:45,340
Chci to tak.
327
00:32:47,467 --> 00:32:49,511
Nechte mě tady.
328
00:32:50,095 --> 00:32:51,763
Je to moje rozhodnutí.
329
00:32:53,098 --> 00:32:53,974
Dobře?
330
00:32:54,725 --> 00:32:56,101
Moje rozhodnutí.
331
00:32:57,352 --> 00:32:58,770
Ty za to nemůžeš.
332
00:33:04,401 --> 00:33:06,028
Říká, že to tak chce.
333
00:33:06,695 --> 00:33:08,697
A neblouzní jenom?
334
00:33:08,697 --> 00:33:10,699
Myslím, že ne.
335
00:33:11,116 --> 00:33:13,076
Já bych mu vyhověl.
336
00:33:14,077 --> 00:33:16,997
Když jsem v táboře říkal,
že má Daryl možná pravdu
337
00:33:16,997 --> 00:33:21,043
a tys mě umlčel,
tak to jsme si nerozuměli.
338
00:33:21,502 --> 00:33:27,132
Nikdy bych takhle
nikoho nezabil.
339
00:33:27,716 --> 00:33:33,555
Chtěl jsem jen navrhnout, že
bysme se zeptali Jima, co chce.
340
00:33:36,016 --> 00:33:38,060
A teď už zřejmě máme odpověď.
341
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
To ho tu jen tak necháme?
342
00:33:41,897 --> 00:33:43,690
A pojedem pryč?
343
00:33:44,274 --> 00:33:46,902
Nejsem si jistej,
že bych s tím mohl žít.
344
00:33:46,902 --> 00:33:50,113
Tohle není vaše rozhodnutí.
345
00:33:54,159 --> 00:33:55,953
Jo. To je ono.
346
00:34:01,542 --> 00:34:04,336
Hele, další zatracenej strom.
347
00:34:07,422 --> 00:34:09,007
Jime...
348
00:34:09,883 --> 00:34:11,927
Víš, že to takhle nemusí být.
349
00:34:12,469 --> 00:34:13,595
Ne.
350
00:34:15,138 --> 00:34:16,640
To je dobrý.
351
00:34:16,807 --> 00:34:18,851
Ten větřík je příjemnej.
352
00:34:19,977 --> 00:34:22,312
Tak jo. Dobře.
353
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Zavři oči, zlato.
354
00:34:32,447 --> 00:34:33,824
Nebojuj s tím.
355
00:34:47,254 --> 00:34:50,174
Jime, chceš tu nechat tohle?
356
00:34:51,884 --> 00:34:52,843
Ne.
357
00:34:54,178 --> 00:34:56,054
Budete ji potřebovat.
358
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
Jsem v pohodě.
359
00:35:02,978 --> 00:35:04,563
Jsem v pohodě.
360
00:35:13,363 --> 00:35:16,909
Dík, žes za nás bojoval.
361
00:35:18,035 --> 00:35:19,661
Dobře.
362
00:36:31,441 --> 00:36:31,567
'Wildfire MSB3417 aktivní'
I
363
00:36:31,567 --> 00:36:31,608
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
364
00:36:31,608 --> 00:36:31,650
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
365
00:36:31,650 --> 00:36:31,692
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
366
00:36:31,692 --> 00:36:31,733
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
367
00:36:31,733 --> 00:36:31,775
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
368
00:36:31,775 --> 00:36:31,817
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
369
00:36:31,817 --> 00:36:31,859
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
370
00:36:31,859 --> 00:36:31,900
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
371
00:36:31,900 --> 00:36:31,984
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahujipřenos'
372
00:36:31,984 --> 00:36:32,025
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
373
00:36:32,025 --> 00:36:32,067
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
374
00:36:32,067 --> 00:36:32,109
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
375
00:36:32,109 --> 00:36:32,150
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
376
00:36:32,150 --> 00:36:32,192
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
377
00:36:32,192 --> 00:36:32,776
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
378
00:36:32,776 --> 00:36:33,235
'Wildfire MSB3417 aktivní'
I
379
00:36:33,235 --> 00:36:33,777
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
380
00:36:33,777 --> 00:36:34,236
'Wildfire MSB3417 aktivní'
I
381
00:36:34,236 --> 00:36:34,778
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
382
00:36:34,778 --> 00:36:35,237
'Wildfire MSB3417 aktivní'
I
383
00:36:35,237 --> 00:36:35,779
'Wildfire MSB3417 aktivní'
'Zahahuji přenos'
384
00:36:37,114 --> 00:36:38,740
Tady Jenner.
385
00:36:39,116 --> 00:36:42,536
Dnes je den číslo 194, od chvíle,
kdy byl vyhlášen "Wildfire"
386
00:36:42,536 --> 00:36:45,956
a 63 dní od doby, kdy se
nákaza rozšířila globálně.
387
00:36:46,456 --> 00:36:48,917
Nezaznamenal jsem žádný pokrok.
388
00:36:53,755 --> 00:36:57,050
Konečně se mi povedlo vypnout čističky ve
východním sektoru, abych ušetřil energii.
389
00:36:57,050 --> 00:36:59,845
Kéž bych to tak udělal před měsícem,
ale přišel jsem na to až teď.
390
00:36:59,845 --> 00:37:03,307
Škoda, že jsem nestudoval inženýrství.
Ušetřil bych spoustu energie.
391
00:37:03,307 --> 00:37:06,226
Pořád špatně spím.
392
00:37:07,561 --> 00:37:09,646
Špatně se mi
udržuje pojem o čase.
393
00:37:09,646 --> 00:37:13,775
To, že žiju pod zemí tomu moc nepomáhá.
Nevím, jestli je den nebo noc.
394
00:37:13,775 --> 00:37:18,238
V poslední době se
celkově necítím moc dobře.
395
00:37:22,201 --> 00:37:23,535
'Konec přenosu'
396
00:38:29,643 --> 00:38:31,103
Poplach.
397
00:38:31,103 --> 00:38:34,439
Vzduchové identifikátory
identfikovaly korozivní výpary.
398
00:38:34,439 --> 00:38:36,608
Veškerý personál musí
opustit místnost.
399
00:38:36,608 --> 00:38:39,987
Korozivní elementy
mohou být jedovaté.
400
00:38:56,295 --> 00:38:58,297
Veškerý personál
opustil místnost.
401
00:38:58,297 --> 00:39:00,382
Úplná dekontaminace zahájena.
402
00:39:00,382 --> 00:39:02,217
Ne!
403
00:39:12,352 --> 00:39:14,771
Úplná dekontaminace kompletní.
404
00:39:20,861 --> 00:39:23,488
Vzorky TS19 jsou zničené.
405
00:39:23,864 --> 00:39:26,742
Tahle ztráta se dá
označit za tragickou.
406
00:39:29,286 --> 00:39:31,914
Byly to zatím
nejčerstvější vzorky.
407
00:39:33,373 --> 00:39:36,460
Ostatní vzorky nejsou
ani zdaleka tak dobré.
408
00:39:37,669 --> 00:39:42,508
Jedná se o nekrotické,
nepoužitelné, mrtvé maso.
409
00:39:47,888 --> 00:39:50,182
Já ani nevím,
proč do toho mluvím.
410
00:39:53,018 --> 00:39:57,272
Vsadím se, že už tam stejně není
nikdo, kdo by to poslouchal.
411
00:40:01,318 --> 00:40:03,111
Že ne?
412
00:40:06,240 --> 00:40:07,824
Fajn.
413
00:40:08,283 --> 00:40:10,452
Aspoň se nemusím ztrapňovat.
414
00:40:17,042 --> 00:40:19,419
Zítra si asi
vystřelím mozek z hlavy.
415
00:40:22,256 --> 00:40:24,049
Ještě jsem se nerozhodl.
416
00:40:26,844 --> 00:40:30,681
Ale dneska večer
se pořádně opiju.
417
00:40:39,648 --> 00:40:43,652
Schválně, jak daleko to hodím?
418
00:40:45,529 --> 00:40:47,447
Vsadím se, že hodně daleko.
419
00:40:53,453 --> 00:40:55,455
Až ven ze stadionu!
420
00:41:30,574 --> 00:41:33,285
Jdeme. Nezdržujte se.
421
00:41:33,368 --> 00:41:35,746
Buďte potichu. Jdeme.
422
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
Rychle. Zůstaňte pohromadě.
423
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
Jdeme. Rychle.
424
00:42:02,898 --> 00:42:04,399
Carol.
425
00:42:04,816 --> 00:42:06,151
Bože.
426
00:42:29,049 --> 00:42:31,009
Ne.
427
00:42:31,969 --> 00:42:33,554
Buďte u sebe. Honem.
428
00:42:34,137 --> 00:42:36,890
Už tam skoro jsme, zlato.
Už tam budem.
429
00:42:41,395 --> 00:42:42,187
Nic?
430
00:42:47,901 --> 00:42:49,736
Nikdo tady není.
431
00:42:50,070 --> 00:42:51,989
Tak proč je to zavřený?
432
00:42:52,281 --> 00:42:54,616
-Mrtvoláci!
-Zlato, no tak.
433
00:42:58,704 --> 00:43:01,415
-Zavedls nás na hřbitov!
-Učinil rozhodnutí.
434
00:43:01,415 --> 00:43:05,294
-A bylo to špatný rozhodnutí! -Drž
hubu, jasný? Buď zticha! Buď zticha!
435
00:43:05,294 --> 00:43:07,337
-Ricku, tady nic nenajdem.
-Kam půjdeme?
436
00:43:07,337 --> 00:43:09,173
Slyšíš mě? Nemůžeš za to.
437
00:43:09,298 --> 00:43:12,593
Má pravdu. Takhle blízko
města po setmění být nemůžeme.
438
00:43:13,844 --> 00:43:15,637
Fort Benning, Ricku...
Ještě pořád tam můžeme jet.
439
00:43:15,637 --> 00:43:18,432
A čím? Nemáme jídlo ani
benzín. Je to 100 mil.
440
00:43:18,432 --> 00:43:19,892
125. Díval jsem se na mapu.
441
00:43:19,892 --> 00:43:22,519
Na Fort Benning zapomeň.
Potřebujeme přestát dnešek.
442
00:43:22,519 --> 00:43:24,646
-Něco vymyslíme.
-Honem, jdeme.
443
00:43:25,189 --> 00:43:27,816
-Pojďme odsud pryč.
-Jdeme. Prosím.
444
00:43:29,318 --> 00:43:31,195
Všichni zpátky do
aut. Jdeme. Rychle.
445
00:43:31,195 --> 00:43:32,863
Ta kamera se pohnula.
446
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
-To se ti zdálo.
-Pohla se.
447
00:43:37,159 --> 00:43:40,120
-Pohla se.
-Ricku, je to tu mrtvý.
448
00:43:40,329 --> 00:43:44,249
To byla jenom automatika.
Už selhávaj. Jdeme pryč.
449
00:43:44,791 --> 00:43:46,919
-Ne, běžte pryč.
-Poslouchej mě, člověče.
450
00:43:46,919 --> 00:43:48,670
Rozhlídni se tady.
Je to tady mrtvý.
451
00:43:48,670 --> 00:43:51,381
Je to tady mrtvý.
Musíme odejít, Ricku.
452
00:43:52,382 --> 00:43:53,675
Ricku, nikdo tady není!
453
00:43:53,675 --> 00:43:56,136
Já vím, že tam někdo
je. Vím, že mě slyšíte.
454
00:43:56,136 --> 00:43:59,389
-Všichni zpátky do aut!
-Prosím, už jsme zoufalí!
455
00:43:59,389 --> 00:44:03,727
Pomozte nám prosím. Máme tu ženy
a děti. Nemáme jídlo, skoro žádný benzín.
456
00:44:04,061 --> 00:44:06,563
-Nikdo tady není.
-Nemáme kam jinam jít.
457
00:44:06,563 --> 00:44:08,023
Mějte oči otevřený.
458
00:44:08,023 --> 00:44:10,859
Když nás nepustíte
dovnitř, tak umřeme.
459
00:44:10,984 --> 00:44:13,612
-Prosím!
-Pojď, musíme jít!
460
00:44:13,612 --> 00:44:16,323
-Jdeme.
-Prosím, pomožte nám.
461
00:44:17,407 --> 00:44:20,410
Zabíjíte nás! Zabíjíte nás!
462
00:44:20,661 --> 00:44:22,329
Zabíjíte nás!