1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
Mistře Luwine. Pošli havrana na Štít
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,900
se zprávou mému otci
o zdejším vítězství.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,800
A jednoho na Pahorek
v Hlubokém lese, za mou sestrou.
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,400
Sdělíš jí, že má na Zimohrad
poslat pět set mužů.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
Kdy vyplujeme
do Králova přístaviště?
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,900
Jakmile dokončím sloučení armád.
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
Ty povedeš naše loďstvo
do Černovodého zálivu.
8
00:00:16,400 --> 00:00:19,400
Pěst Prvních lidí.
Před tisíci a tisíci lety
9
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
stáli První lidé tady.
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,700
Asi sem přišli,
protože před něčím prchali.
11
00:00:22,900 --> 00:00:24,100
A myslím, že marně.
12
00:00:24,200 --> 00:00:26,700
Myslíš, že ti dovolím
poslat Myrcellu do Dorne?
13
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
Dorne je pro ni nejbezpečnější.
14
00:00:29,000 --> 00:00:31,700
Chci, abys věděl,
jaké je někoho milovat.
15
00:00:31,700 --> 00:00:35,700
Doopravdy milovat.
A potom ti ji seberu.
16
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Nechali jste utéct pitomce a mrzáka.
17
00:00:37,900 --> 00:00:39,100
A co Rickon, ten mrňavý?
18
00:00:39,100 --> 00:00:41,600
Utekl. I ta divoká žena je pryč.
19
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
Počkejte. Tuhle farmu znám.
20
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
-Ti nám dají jídlo.
-To nemůžeme riskovat.
21
00:00:45,700 --> 00:00:47,400
Ošetřuji tvé zraněné muže.
22
00:00:47,400 --> 00:00:49,300
Kontrolovala jsem si zásoby,
které jsem přivezla.
23
00:00:49,400 --> 00:00:51,500
Jedeš na Skalisko,
vyjednat podmínky kapitulace?
24
00:00:51,500 --> 00:00:54,600
Pojeď na Skalisko se mnou.
Ať ti mistr ukáže sklady.
25
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Měl sis užít,
dokud jsi ještě měl šanci.
26
00:01:04,300 --> 00:01:05,800
Chtějí tvou hlavu.
27
00:01:05,800 --> 00:01:08,300
Starý lord Karstark
mě asi nebude mít rád.
28
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
Uškrtil jsi jeho syna svými řetězy.
29
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
-Stál mi v cestě.
-Jsi mužem beze cti.
30
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
Brienne, tvůj meč.
31
00:01:18,200 --> 00:01:19,800
Ty máš mé draky?
32
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
Odvedu tě do Domu neumírajících.
33
00:01:22,200 --> 00:01:23,300
Kam jsem je uložil.
34
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Tví draci na tebe čekají
v Domě neumírajících.
35
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Řekl jsem, co se stane,
když mi budete věrně sloužit,
36
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
-i co se stane v opačném případě.
-Cos to udělal?
37
00:01:33,500 --> 00:01:35,100
Pokud má někdo
mezi vámi pochybnosti,
38
00:01:35,100 --> 00:01:37,900
zda-li nový pán myslí to,
co říká, vážně...
39
00:01:37,900 --> 00:01:39,400
Ne!
40
00:03:22,500 --> 00:03:26,400
HRA O TRŮNY [02x08]
41
00:03:26,700 --> 00:03:30,300
'Princ ze Zimohradu'
42
00:03:44,700 --> 00:03:46,400
Otevřete bránu!
43
00:04:14,400 --> 00:04:16,800
Proč zrovna princ ze Zimohradu?
44
00:04:17,900 --> 00:04:21,000
-Závist ti nesluší.
-Závist?
45
00:04:21,200 --> 00:04:23,700
Měla bys být na úspěchy
svého bratra hrdá.
46
00:04:23,700 --> 00:04:26,500
Dobyl jsem slavný Zimohrad
s pouhými dvaceti muži.
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,200
Jsi skvělý válečník.
Viděla jsem nad branami ta těla.
48
00:04:30,800 --> 00:04:34,300
Kdo z nich se bránil víc?
Ten mrzák, nebo ten šestiletý?
49
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
Choval jsem se ke Starkovým
chlapcům čestně
50
00:04:38,900 --> 00:04:40,500
a oni mi oplatili zradou.
51
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
Choval ses k nim čestně?
52
00:04:42,800 --> 00:04:45,300
-Tím, žes je povraždil?
-Než jsem je musel zabít...
53
00:04:45,400 --> 00:04:48,800
Sebral jsi jim domov.
Je to tvoje právo. Jsme železní lidé,
54
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
-bereme si, co potřebujeme.
-Přesně tak.
55
00:04:50,800 --> 00:04:54,000
Udělal jsi z nich zajatce
v jejich domově a oni utekli.
56
00:04:54,100 --> 00:04:57,600
Je to zrada? Pro mě je to odvaha.
57
00:04:58,300 --> 00:04:59,900
Dali mi slib.
58
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Tví mrňaví zajatci ti dali slib
a ty ses zlobil, když ho porušili?
59
00:05:04,400 --> 00:05:06,300
Nejsi ten největší kretén,
co kdy žil?
60
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
-Neříkej mi...
-Kretén?
61
00:05:08,300 --> 00:05:11,700
Pitomec, který zabil jediné
dva Starky na Zimohradě?
62
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
Víš, jakou cenu ti chlapci měli?
63
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
Kdybych je nezabil, seveřané
by si mysleli, že jsem slabý.
64
00:05:17,300 --> 00:05:20,300
Jsi slabý. A taky hloupý.
65
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Já tě varuju...
66
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
Jen si posluž. Varuj mě.
67
00:05:30,300 --> 00:05:32,100
Nepřivedla jsi dostatek mužů.
68
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
Jak mám s těmi pár vojáky
ubránit Zimohrad?
69
00:05:34,700 --> 00:05:37,700
Neubráníš. Přijela jsem,
abych tě odvezla domů.
70
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
-Otec s tebou chce mluvit.
-To má být vtip?
71
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
-Zimohrad je srdcem severu.
-To je pravda.
72
00:05:43,300 --> 00:05:45,400
A je stovky mil od moře.
73
00:05:45,800 --> 00:05:48,900
Jsme ostrované, bratříčku.
Na to jsi zapomněl?
74
00:05:48,900 --> 00:05:51,200
Naše moc se opírá o lodě.
75
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
A teď, když sis vyzdobil hradby
těly Starkových chlapců,
76
00:05:55,500 --> 00:05:58,600
každý muž na severu bude chtít,
abys visel.
77
00:05:59,500 --> 00:06:02,300
-Až to zjistí Robb Stark...
-Nezjistí to.
78
00:06:02,300 --> 00:06:05,900
Zabili jsme všechny havrany.
Máme všechny jejich koně.
79
00:06:07,200 --> 00:06:09,500
Dobyl jsem Zimohrad.
80
00:06:10,000 --> 00:06:12,600
A taky ho udržím.
81
00:06:15,900 --> 00:06:17,700
Odejděte.
82
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
Theone, jsi má krev.
83
00:06:33,700 --> 00:06:36,000
Oba jsme milovali naši matku.
84
00:06:36,300 --> 00:06:39,600
Oba jsme přetrpěli našeho otce.
85
00:06:41,400 --> 00:06:43,800
Pojeď se mnou domů.
Neumírej tu samotný.
86
00:06:43,800 --> 00:06:45,700
Nemám v úmyslu zemřít.
87
00:06:51,200 --> 00:06:53,900
Jako dítě jsi byl hrozný, víš o tom?
88
00:06:55,100 --> 00:06:57,600
Pořád jsi jen řval, nikdy jsi nespal.
89
00:06:59,400 --> 00:07:01,800
Jednou v noci jsi
pořád nechtěl přestat.
90
00:07:01,900 --> 00:07:04,300
Řval jsi, jako když umírá podsvinče.
91
00:07:05,900 --> 00:07:08,700
Přišla jsem ke tvé kolébce
a podívala se na tebe.
92
00:07:09,700 --> 00:07:11,600
Chtěla jsem tě uškrtit.
93
00:07:13,000 --> 00:07:16,100
A ty ses podíval na mě
a přestal jsi křičet.
94
00:07:17,400 --> 00:07:19,100
Usmál ses na mě.
95
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
Neumírej tak daleko od moře.
96
00:07:41,300 --> 00:07:44,100
Přinesla jsem ti dárek, Pane kostí.
97
00:07:45,500 --> 00:07:48,400
Mám už jednu vránu.
Nepotřebuji dvě.
98
00:07:48,600 --> 00:07:50,700
Mance si ho bude chtít vyslechnout.
99
00:07:50,800 --> 00:07:53,300
Ví o vranách všechno,
i to, co mají v plánu.
100
00:07:53,400 --> 00:07:57,100
Půlruký ví víc.
Tohle je jen malý chlapec.
101
00:07:57,500 --> 00:08:01,200
-Vykuchej ho!
-Měl půl tuctu příležitostí mě zabít.
102
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
A bude litovat, že to neudělal.
Vykuchat!
103
00:08:04,200 --> 00:08:07,900
Je to bastard ze Zimohradu.
Syn Neda Starka.
104
00:08:11,300 --> 00:08:13,100
Mance ho bude chtít.
105
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
Proč by Mance chtěl
bastarda mrtvého chlapa?
106
00:08:16,800 --> 00:08:20,500
Nevím. Myslím,
že o důvodu si rozhodne sám.
107
00:08:27,400 --> 00:08:30,900
Když uteče, uříznu mu koule.
108
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
Když uteče, uříznu mu je sama.
109
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
Teď jsme vyrovnáni, Jone Sněhu.
110
00:08:57,300 --> 00:09:00,900
Nedokázal jsem to.
Položil jsem jí nůž na krk, ale...
111
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
Já vím.
112
00:09:03,100 --> 00:09:04,800
A ostatní?
113
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Když ses dlouho nevracel,
vydali jsme se tě hledat.
114
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
Vaše stopy jsme našli docela rychle.
115
00:09:10,200 --> 00:09:12,500
Ale našli nás dřív,
než jsme my našli vás.
116
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
Zemřeli kvůli mně.
117
00:09:17,100 --> 00:09:19,000
Snaž se, aby to nebylo zbytečně.
118
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
No tak pohyb!
119
00:09:29,800 --> 00:09:33,600
-Je krásná?
-Nikdy jsem ji neviděl.
120
00:09:34,800 --> 00:09:37,900
-Jak se jmenuje?
-Myslím, že Frey.
121
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
Její první jméno ani neznám.
122
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
Určitě spolu budete šťastní.
123
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
A budeš si ji brát kvůli mostu.
124
00:09:49,100 --> 00:09:51,300
Důležitému mostu.
125
00:09:52,200 --> 00:09:54,300
To bylo ještě, než mého otce zabili.
126
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
Pořád jsem si myslel, že když
dojdu na jih včas, tak ho zachráním.
127
00:09:58,500 --> 00:10:01,000
Ale jen když přejdu po tom mostě.
128
00:10:02,900 --> 00:10:07,100
Když hovořím s lidmi ze severu,
všichni tvého otce milovali.
129
00:10:09,000 --> 00:10:10,900
Byl to nejlepší muž,
jakého jsem znal.
130
00:10:11,400 --> 00:10:14,600
Vím, že si tohle o svých otcích
myslí všechny děti, ale opravdu...
131
00:10:14,700 --> 00:10:18,300
Všechny děti si to o svých
otcích nemyslí. Věř mi.
132
00:10:19,900 --> 00:10:23,300
Jednou mi řekl, že být lordem
je stejné, jako být otcem,
133
00:10:23,800 --> 00:10:28,200
až na to, že máš tisíce dětí
a že si děláš starost o každé z nich.
134
00:10:28,500 --> 00:10:31,400
Musíš chránit farmáře,
kteří s pluhem obdělávají pole.
135
00:10:31,400 --> 00:10:34,500
Musíš chránit děvečky,
které drhnou podlahu.
136
00:10:34,600 --> 00:10:37,100
Velíš vojákům, co jdou do bitvy.
137
00:10:38,600 --> 00:10:40,700
Řekl mi, že se ráno budil se strachem
138
00:10:40,700 --> 00:10:43,600
a se strachem večer
uléhal do postele.
139
00:10:44,700 --> 00:10:46,500
Nevěřil jsem mu.
140
00:10:48,300 --> 00:10:52,600
Říkal jsem: "Jak může být muž
odvážný, když má strach?"
141
00:10:53,400 --> 00:10:57,200
"To je jediná příležitost,
kdy může projevit odvahu," říkal mi.
142
00:11:00,000 --> 00:11:01,800
Kéž bych ho mohla poznat.
143
00:11:03,400 --> 00:11:05,100
Líbila by ses mu.
144
00:11:07,700 --> 00:11:10,400
Většina lordů se stará
o vlastní slávu a o zlato,
145
00:11:10,500 --> 00:11:12,300
ne o děvečky, co drhnou podlahu.
146
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
O zlato ani o slávu mu nikdy nešlo.
147
00:11:14,800 --> 00:11:16,200
A tobě?
148
00:11:16,300 --> 00:11:19,900
Myslíš, že bojuji v téhle válce,
aby o mně zpívali oslavné písně?
149
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
Chci se vrátit domů.
150
00:11:23,300 --> 00:11:25,700
Chci, aby se vrátili domů
i moji lidé.
151
00:11:25,800 --> 00:11:28,300
-Tak proč se nevrátíš?
-Protože nebudeme v bezpečí,
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,300
dokud neporazíme Lannistery.
153
00:11:30,700 --> 00:11:32,800
A protože věřím ve spravedlnost.
154
00:11:32,900 --> 00:11:36,300
-Useknout Joffreymu hlavu?
-To bude jen začátek.
155
00:11:46,200 --> 00:11:48,100
Výsosti. Má lady.
156
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
Králokat v noci uprchnul.
157
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
Jak?
158
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Jak!
159
00:12:01,000 --> 00:12:02,900
Řekni mi, že to není pravda.
160
00:12:07,500 --> 00:12:08,900
Proč?
161
00:12:10,500 --> 00:12:13,000
-Kvůli děvčatům.
-Tys mě zradila.
162
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
-Robbe...
-Ne!
163
00:12:15,100 --> 00:12:18,400
Věděla jsi, že to nikdy nedovolím,
a přesto jsi to udělala.
164
00:12:19,300 --> 00:12:22,800
Bran a Rickon jsou zajatci
na Zimohradě.
165
00:12:22,900 --> 00:12:26,000
Sansa a Arya jsou zajatci
v Králově přístavišti.
166
00:12:26,100 --> 00:12:28,700
Mám pět dětí a jen jedno z nich
je na svobodě.
167
00:12:28,800 --> 00:12:32,600
Jednoho syna jsem ztratil,
když bojoval po boku tvého syna.
168
00:12:32,800 --> 00:12:36,200
Dalšího zavraždil Králokat,
uškrtil ho řetězem.
169
00:12:37,000 --> 00:12:41,300
Spáchala jsi zradu,
protože tvoje děti jsou zajatci?
170
00:12:41,900 --> 00:12:45,400
Vyříznul bych si srdce
a nabídnul jej Otci,
171
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
kdyby nechal mé syny vstát z hrobů
172
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
a přejít do vězeňské cely.
173
00:12:50,400 --> 00:12:53,400
-Smrt tvých synů mě zarmoutila...
-Nestojím o tvůj zármutek.
174
00:12:53,500 --> 00:12:56,900
Chci svou pomstu
a tys mě o ni připravila.
175
00:12:58,800 --> 00:13:02,500
Zabití Jaimeho Lannistera
tvým dětem život nevrátí.
176
00:13:02,600 --> 00:13:04,400
Ale jeho návrat
do Králova přístaviště
177
00:13:04,500 --> 00:13:06,200
může těm mým život zachránit.
178
00:13:07,300 --> 00:13:10,200
Jaime Lannister tě obalamutil.
179
00:13:10,900 --> 00:13:14,900
Oslabila jsi naši pozici.
Vnesla jsi do tábora rozkol.
180
00:13:15,700 --> 00:13:17,900
A udělala jsi to za mými zády.
181
00:13:21,600 --> 00:13:24,200
-Ať ji hlídají ve dne v noci.
-Robbe...
182
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Kolik lidí jsme poslali
v Králokatových stopách?
183
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
-Čtyřicet, výsosti.
-Pošlete dalších čtyřicet.
184
00:13:29,700 --> 00:13:32,000
-Dejte jim nejrychlejší koně.
-Robbe...
185
00:13:50,200 --> 00:13:51,900
Kruci.
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
Na denním světle
jsi mnohem ošklivější.
187
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
Jak se jmenuješ?
188
00:14:00,300 --> 00:14:04,000
Jsem Jaime Lannister
z Casterlyovy skály. Syn Tywina.
189
00:14:05,800 --> 00:14:09,200
Zajatý rytíř má právo
znát totožnost svého věznitele.
190
00:14:09,700 --> 00:14:11,400
Brienne z Tarthu.
191
00:14:11,500 --> 00:14:15,500
Tarth? Srpky měsíce a hvězdy.
192
00:14:15,800 --> 00:14:20,800
Lord... Selwyn Tarth. Tvůj otec.
193
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
Máš nějaké bratry a sestry, má lady?
194
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
Do Králova přístaviště
je daleká cesta.
195
00:14:28,700 --> 00:14:30,900
Za tu dobu bychom se
mohli víc poznat.
196
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
Poznala jsi hodně mužů? To asi ne.
197
00:14:34,800 --> 00:14:36,900
Žen? Koní?
198
00:14:39,600 --> 00:14:41,900
Nechtěl jsem se tě dotknout, má lady.
Odpusť mi.
199
00:14:42,000 --> 00:14:44,500
Tvé zločiny se nedají odpustit,
Králokate.
200
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
Proč mě tak nenávidíš?
Ublížil jsem ti někdy?
201
00:14:47,200 --> 00:14:51,000
Ublížil jsi ostatním.
Těm, cos měl podle přísahy chránit.
202
00:14:51,400 --> 00:14:53,200
Slabým, nevinným...
203
00:14:53,300 --> 00:14:56,600
Řekl ti někdo,
že jsi stejně nudná jako ošklivá?
204
00:14:56,700 --> 00:14:59,100
Mě nevyprovokuješ ke hněvu.
205
00:14:59,200 --> 00:15:01,700
Už se stalo. Koukni na sebe,
206
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
jsi připravená useknout mi hlavu.
207
00:15:04,300 --> 00:15:06,300
Myslíš, že bys to zvládla?
208
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
Myslíš, že bys mě porazila
v čestném boji?
209
00:15:08,600 --> 00:15:11,700
-Nikdy jsem tě neviděla v boji.
-Odpověď zní ne.
210
00:15:12,300 --> 00:15:15,600
V Královstvích jsou jen tři lidé,
kteří by proti mně měli šanci.
211
00:15:15,700 --> 00:15:17,300
Ty mezi ně nepatříš.
212
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
Celý život se mi muži
jako ty vysmívali.
213
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
A celý život srážím muže
jako ty do prachu.
214
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
Jestli si tak věříš,
povol mi ty řetězy.
215
00:15:26,000 --> 00:15:27,900
Uvidíme, co se stane.
216
00:15:27,900 --> 00:15:30,400
Myslíš si, že jsem pitomá? Nastup.
217
00:15:33,200 --> 00:15:35,500
Měl jsem tě za bojovníka.
218
00:15:36,000 --> 00:15:39,500
Pardon, jsi přece žena. Za bojovnici.
219
00:15:40,500 --> 00:15:43,300
Spletl jsem se? Máš strach?
220
00:15:45,900 --> 00:15:48,800
Třeba to jednoho dne zjistíme,
Králokate.
221
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
Královo přístaviště
padne hodinu poté,
222
00:16:04,300 --> 00:16:06,900
co se zde Stannis vylodí
se svým vojskem.
223
00:16:07,600 --> 00:16:10,700
Ještě není pozdě odvézt krále
Joffreyho, Cersei a dvůr
224
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
na západ do bezpečí.
225
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
Vzdát se Železného trůnu?
226
00:16:15,000 --> 00:16:18,500
Pořád lepší než vidět jejich hlavy
napíchnuté na městských branách.
227
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
Stannis je všechny popraví.
228
00:16:20,700 --> 00:16:24,000
Ne. Král, který utíká,
nemůže být dlouho králem.
229
00:16:24,000 --> 00:16:26,600
Je to Lannister.
Zůstane a bude bojovat.
230
00:16:28,300 --> 00:16:32,600
Stannis je dva dny od hlavního města
a za dveřmi mám vlka.
231
00:16:32,700 --> 00:16:36,500
Zvědové nás ujišťují, že Robb Stark
zůstane severně od Jasanohradu.
232
00:16:36,900 --> 00:16:39,600
Když nás zvědové naposledy
ujišťovali o Starkových pohybech,
233
00:16:39,700 --> 00:16:41,800
tak nás vlákal do pasti.
234
00:16:42,900 --> 00:16:45,400
Proto je teď můj syn v zajetí.
235
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
Je příliš blízko
ke Casterlyově skále.
236
00:16:52,700 --> 00:16:56,200
Poslal část vojska,
aby dobyla zpět Zimohrad.
237
00:16:57,000 --> 00:16:59,200
Greyjoyové nám velice prospěli.
238
00:16:59,300 --> 00:17:01,700
Stark nebude riskovat pochod
na Casterlyovu skálu,
239
00:17:01,800 --> 00:17:03,700
dokud nebude mít všechny vojáky.
240
00:17:03,700 --> 00:17:06,500
Je to chlapec.
A ještě nikdy neprohrál bitvu.
241
00:17:07,900 --> 00:17:10,000
Bude riskovat vždy a všude,
242
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
protože ještě dostatečně neví,
že se má bát.
243
00:17:21,100 --> 00:17:23,100
Vyrazíme, až padne noc.
244
00:17:23,100 --> 00:17:26,400
Vojsko bude pochodovat celou noc,
aby nezjistil, že jsme v pohybu.
245
00:17:26,500 --> 00:17:30,100
Clegane, ty převezmeš velení
v harrenhalské pevnosti.
246
00:17:30,200 --> 00:17:32,800
Vystopuješ Bratrstvo a zničíš je.
247
00:17:35,900 --> 00:17:38,600
Děvče se osvědčilo
jako dobrá služebnice.
248
00:17:38,700 --> 00:17:40,500
Proto zůstane s tebou.
249
00:17:41,200 --> 00:17:43,700
Dohlédneš na to,
aby se po večerech neopíjel.
250
00:17:44,000 --> 00:17:48,400
Když je střízlivý, je mizerný
společník, ale jeho práce mu jde líp.
251
00:17:56,200 --> 00:17:58,300
Zeptám se tě ještě jednou.
252
00:17:58,500 --> 00:18:00,700
-Kdo zabil sera Amoryho?
-Já nevím, pane.
253
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
Řekni jméno!
254
00:18:05,500 --> 00:18:07,400
Já nevím, nic nevím, prosím vás...
255
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
Ale no ne, Yorenova kundička.
256
00:18:12,500 --> 00:18:14,800
Býval to chlapec, a teď je děvče.
257
00:18:15,500 --> 00:18:17,900
-Kde je Jaqen?
-To je mi fuk.
258
00:18:19,200 --> 00:18:21,900
Kde máš teď ten svůj klacík?
Slíbil jsem,
259
00:18:22,000 --> 00:18:24,300
-že ti ho vrazím do zadku.
-Jdeme!
260
00:18:24,400 --> 00:18:26,500
Je čas pozabíjet pár vlků.
261
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
Aby se to dalo jíst,
musíš k tomu mít višně.
262
00:18:37,700 --> 00:18:39,600
Tajemství je vysušit pecky
263
00:18:39,600 --> 00:18:42,800
a pak je roztlouct palicí.
Tím zajistíš tu správnou chuť.
264
00:18:43,000 --> 00:18:46,400
Musíš je rozdrtit na jemno
a jak vnější část koláče ztvrdne...
265
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
-Kde je Jaqen?
-Jak to mám vědět?
266
00:18:48,400 --> 00:18:51,900
Já ho teď potřebuju.
Lord Tywin vyráží na pochod.
267
00:18:52,100 --> 00:18:54,400
-Potřebuješ ho?
-Pomáhá mi.
268
00:18:54,800 --> 00:18:56,900
-Viděl jsem ho.
-Kde?
269
00:19:00,200 --> 00:19:01,900
Kde? Kde?
270
00:19:02,000 --> 00:19:05,500
Před pár hodinami vyjížděli
ven z brány. Na hlídku.
271
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
Pusť už ty uši!
272
00:19:12,600 --> 00:19:14,500
A co mu vlastně chceš?
273
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
Mance se vydá na pochod na Zeď.
274
00:19:32,100 --> 00:19:34,500
Až to udělá,
jeden bratr uvnitř jeho armády
275
00:19:34,500 --> 00:19:36,800
bude mít cenu tisícovky těch,
co proti ní bojují.
276
00:19:36,800 --> 00:19:38,700
-Nikdy mi neuvěří.
-Mohli by.
277
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
-Když uděláš to, co je zapotřebí.
-Co?
278
00:19:40,600 --> 00:19:43,200
Jaký je to pocit, vědět,
že všichni ti muži zemřeli,
279
00:19:43,200 --> 00:19:46,600
jen aby sis mohl užívat na sněhu
s tou malou divokou holkou?
280
00:19:46,700 --> 00:19:50,000
Neměl jsem ti věřit,
bastarde a synu zrádce.
281
00:19:54,600 --> 00:19:57,200
Ty ho nezabiješ, vráno.
282
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Musíš to dělat tady?
283
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Mám rád čisté ruce.
284
00:20:26,700 --> 00:20:28,900
Ano, ale musíš to dělat tady?
285
00:20:38,500 --> 00:20:41,600
-Měl bys začít nosit zlatý plášť.
-Nechci nosit zlatý plášť.
286
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
Jsi velitelem Městské hlídky.
287
00:20:43,600 --> 00:20:47,200
-Neměl by ses oblékat jako poddaný.
-Plášť tě při boji zpomaluje.
288
00:20:47,300 --> 00:20:49,400
Brání ti pohybovat se tiše.
289
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
A zlato odráží světlo,
290
00:20:51,000 --> 00:20:53,100
takže tě v noci může
každý pěkně vidět.
291
00:20:53,200 --> 00:20:56,400
Nebudeš už se přece
plížit temnými uličkami.
292
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
-Teď bys měl být vidět.
-Měli jsme dohodu.
293
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
A nošení zlatého pláště
nebylo její součástí.
294
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
Fajn, fajn.
295
00:21:04,600 --> 00:21:06,500
Žádný zlatý plášť.
296
00:21:14,000 --> 00:21:16,300
-Co?
-Jak co?
297
00:21:16,500 --> 00:21:18,400
Proč se na mě tak díváš?
298
00:21:19,600 --> 00:21:23,300
Nechceš, abych bych si čistil nehty,
nechceš, abych se na tebe díval?
299
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
Proč jsem tady?
300
00:21:25,100 --> 00:21:28,200
Abys mi pomohl naplánovat
obranu Králova přístaviště.
301
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
Stannis tady bude každou chvíli.
302
00:21:34,200 --> 00:21:37,000
V těch knihách vysvětlují,
jak ho porazit?
303
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
Dějiny slavných
obléhání Západozemí
304
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
od arcimistra Shavelathina...
305
00:21:45,500 --> 00:21:47,300
Chevalteeshe.
306
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
Vyměnil bych všechny tvé knihy
za pár dobrých lukostřelců.
307
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Lorde pobočníku. Veliteli.
308
00:21:55,500 --> 00:21:58,900
Musím vám složit hold,
zlaté pláště si v posledních týdnech
309
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
vedou opravdu skvěle.
310
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Víte, že byl zaznamenán
snížený počet krádeží?
311
00:22:05,400 --> 00:22:07,300
To jsem netušil.
312
00:22:08,000 --> 00:22:11,300
Jak se ti podařilo dosáhnout
snížení počtu krádeží?
313
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
Pochytali jsme s chlapci
známé zloděje.
314
00:22:15,300 --> 00:22:17,600
-Kvůli výslechu?
-Ne.
315
00:22:19,200 --> 00:22:21,700
Teď už si musíme dělat starosti
jen s neznámými zloději.
316
00:22:21,700 --> 00:22:24,600
-Nemluvili jsme o tom?
-Ano, mluvili jsme o tom.
317
00:22:24,700 --> 00:22:27,400
Byli jste někdy v obleženém městě?
318
00:22:27,800 --> 00:22:30,300
Tohle v těch tvých knihách asi není.
319
00:22:30,400 --> 00:22:33,800
Většina lidí nezemře v boji.
Zabíjí je hlad.
320
00:22:33,900 --> 00:22:35,700
Jídlo má větší cenu než zlato.
321
00:22:36,000 --> 00:22:39,400
Urozené dámy prodávají diamanty
za pytel brambor.
322
00:22:39,800 --> 00:22:43,700
Nakonec je to tak zlé, že se chudáci
začnou pojídat navzájem.
323
00:22:43,900 --> 00:22:46,100
Zloději mají obléhání rádi.
324
00:22:46,300 --> 00:22:49,300
Jakmile se uzavřou brány,
nakradou všechno jídlo.
325
00:22:49,300 --> 00:22:53,100
Než skončí obležení,
jsou z nich nejbohatší lidé ve městě.
326
00:22:53,800 --> 00:22:55,700
S ohledem na okolnosti, můj lorde,
327
00:22:55,800 --> 00:22:59,100
se domnívám,
že jsou extrémní opatření žádoucí.
328
00:23:01,200 --> 00:23:05,400
Slavná obléhání Západozemí.
Uchvacující téma.
329
00:23:06,200 --> 00:23:10,500
Škoda, že arcimistr Ch'vyalthan
nebyl lepší spisovatel.
330
00:23:15,100 --> 00:23:17,400
Stannis Královo přístaviště zná.
331
00:23:18,200 --> 00:23:20,800
Ví, kde jsou hradby nejsilnější,
332
00:23:20,800 --> 00:23:24,000
a ví, které brány jsou nejslabší.
333
00:23:27,100 --> 00:23:28,700
Blátivá brána.
334
00:23:30,100 --> 00:23:32,300
S dobrým beranidlem
ji prorazí za pár minut.
335
00:23:32,300 --> 00:23:35,900
A je to pouhých padesát yardů
od vody. Tam se vylodí.
336
00:23:36,300 --> 00:23:40,900
A pokud Stannis zaútočí
na Blátivou bránu, jaký je náš plán?
337
00:23:41,900 --> 00:23:43,900
Mohli bychom
na jeho muže házet knihy.
338
00:23:44,000 --> 00:23:47,400
-Tolik knih zase nemáme.
-Nemáme vlastně ani tolik mužů.
339
00:23:47,900 --> 00:23:52,400
-Co tedy máme?
-Prasečí trus.
340
00:24:11,300 --> 00:24:13,300
Tak na tuhle práci nejsem stavěný.
341
00:24:13,700 --> 00:24:17,100
Já si vždycky umím představit,
že dělám něco mnohem horšího.
342
00:24:17,300 --> 00:24:20,100
Kopeme jámy na latríny
někde na konci světa.
343
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
Nic horšího už si představit neumím.
344
00:24:23,100 --> 00:24:25,200
Schází ti představivost.
345
00:24:27,500 --> 00:24:29,500
Kde si myslíš,
že je touhle dobou Jon?
346
00:24:29,600 --> 00:24:32,500
Odešel pryč s Půlrukým, nevrátil se.
347
00:24:32,900 --> 00:24:35,300
Pokud bych se měl vsadit, je mrtvý.
348
00:24:36,000 --> 00:24:39,900
Není mrtvý. Jon je skvělý bojovník.
349
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
Je lepší než já.
A o hodně lepší než ty.
350
00:24:43,700 --> 00:24:46,000
Má meč z valyrijské oceli.
351
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
Ten měl i jeho otec.
352
00:24:48,900 --> 00:24:51,300
A Qhorin Půlruký
je nejlepší žijící průzkumník.
353
00:24:51,400 --> 00:24:54,200
Skvělí průzkumníci nikdy
nezestárnou, to je ten problém.
354
00:24:54,300 --> 00:24:59,400
Ti špatní taky ne.
Dlouho vydrží jenom ti průměrní.
355
00:25:05,300 --> 00:25:07,400
U sedmi pekel, co to je?
356
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
Tyhle značky dělali První lidé.
357
00:25:25,600 --> 00:25:27,500
Pomoz mi s tím.
358
00:25:40,900 --> 00:25:42,600
Podívej!
359
00:25:46,300 --> 00:25:48,600
Pokud najdete něco, co byste neměli,
360
00:25:48,700 --> 00:25:51,900
je nejlepší předstírat,
že jste to nikdy neviděli.
361
00:25:52,000 --> 00:25:54,100
To je plášť Noční hlídky.
362
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
Musel tu být dlouho.
363
00:26:02,700 --> 00:26:05,300
-To je určitě dračí sklo.
-Dračí sklo?
364
00:26:06,100 --> 00:26:08,700
Mistři mu říkají obsidián.
365
00:26:10,400 --> 00:26:12,500
Proč by to tu nějaký bratr schovával?
366
00:26:12,600 --> 00:26:15,600
Řekl bych, že asi chtěl,
aby to někdo našel.
367
00:26:21,400 --> 00:26:23,500
Nemůžeš se dívat na cestu?
368
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
Omlouvám se, já...
369
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
-Kde jsi byl?
-Člověk musí držet hlídku.
370
00:26:37,800 --> 00:26:40,700
Tywin Lannister byl tady,
ale teď odjel pryč...
371
00:26:40,800 --> 00:26:44,000
Děvče dluží ještě jedno jméno.
Rudý bůh jej požaduje.
372
00:26:44,100 --> 00:26:46,100
Řekni jméno muže.
373
00:26:46,500 --> 00:26:50,200
Když řeknu jméno, jak dlouho trvá,
než někoho zabiješ?
374
00:26:50,400 --> 00:26:53,500
Minutu. Hodinu. Měsíc.
375
00:26:55,100 --> 00:26:59,000
Smrt je jistá. Čas není jistý.
376
00:26:59,200 --> 00:27:01,500
Vede armádu,
aby zaútočil na mého bratra.
377
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
-Potřebuju, aby umřel teď hned.
-Tohle člověk nedokáže.
378
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Slíbil jsi, že mi pomůžeš!
379
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
Nebyla slíbena pomoc,
milé děvče. Jenom smrt.
380
00:27:12,800 --> 00:27:16,300
Musejí existovat jiní.
Řekni jméno. Jakékoliv.
381
00:27:16,400 --> 00:27:19,700
A ty ho zabiješ? Kohokoliv?
382
00:27:23,500 --> 00:27:27,600
U sedmi nových bohů a nepočítaného
množství starých bohů, přísahám.
383
00:27:31,200 --> 00:27:32,900
Dobře...
384
00:27:38,100 --> 00:27:39,900
Jaqen H'ghar.
385
00:27:46,500 --> 00:27:48,600
Říkáš člověku jeho vlastní jméno?
386
00:27:48,700 --> 00:27:51,100
-Přesně tak.
-Bohům se nelze vysmívat.
387
00:27:51,100 --> 00:27:53,500
-S tímhle se nežertuje.
-Já nežertuji.
388
00:27:53,600 --> 00:27:56,600
-Člověk může zabít sám sebe.
-Zruš mé jméno.
389
00:27:56,700 --> 00:27:58,800
-Ne.
-Prosím.
390
00:28:01,100 --> 00:28:04,200
-Zruším tvé jméno...
-Děkuji...
391
00:28:04,200 --> 00:28:06,900
Když pomůžeš mně
a mým přátelům utéct.
392
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
To by vyžadovalo
více než jeden život.
393
00:28:10,200 --> 00:28:13,500
-To není součástí naší dohody.
-Fajn. Jaqen H'ghar.
394
00:28:13,600 --> 00:28:15,300
Dívka nemá čest.
395
00:28:23,000 --> 00:28:25,900
Když to udělám,
dívka musí poslechnout.
396
00:28:25,900 --> 00:28:27,800
Dívka poslechne.
397
00:28:29,800 --> 00:28:33,100
Dívka a její přátelé
projdou branou o půlnoci.
398
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
Děkuji, Podricku.
399
00:28:46,500 --> 00:28:48,200
Podivný chlapec.
400
00:28:48,700 --> 00:28:51,200
Mám jistou slabost
pro podivné chlapce.
401
00:28:51,500 --> 00:28:53,300
Tak jako Varys.
402
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
Výborný mihulový koláč.
403
00:28:57,200 --> 00:29:00,100
To ses dnes celý ten dřela v kuchyni?
404
00:29:00,800 --> 00:29:03,100
Slyšela jsem, že Joffrey
má v plánu bojovat.
405
00:29:03,200 --> 00:29:06,500
Výborný příklad pro vojáky.
Mladý král ve své lesklé zbroji
406
00:29:06,600 --> 00:29:09,600
bojuje, aby ochránil hlavní město
před zlým, starým vzbouřencem.
407
00:29:09,700 --> 00:29:11,400
Je ještě chlapec.
408
00:29:11,500 --> 00:29:14,100
V jeho válce bojují i mladší chlapci.
409
00:29:14,800 --> 00:29:17,700
-Není připravený...
-Kolik mu je, sedmnáct?
410
00:29:18,100 --> 00:29:19,900
Vzpomínáš si na Jamieho
v sedmnácti?
411
00:29:20,000 --> 00:29:25,200
Líp než ty. Někteří muži
mají pro tyhle věci nadání. Jiní ne.
412
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
Jeho místo prostě není
na bitevním poli.
413
00:29:27,800 --> 00:29:31,800
A není ani na trůnu,
bohužel pro nás všechny.
414
00:29:35,300 --> 00:29:37,000
Myslíš si, že jsem pitomá?
415
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
Ne. Řekl bych,
že máš nadprůměrnou inteligenci.
416
00:29:39,800 --> 00:29:41,900
Mou jedinou dceru
jsi poslal lodí pryč.
417
00:29:41,900 --> 00:29:45,300
Teď chceš, aby můj nejstarší syn
šel padnout na bitevní pole.
418
00:29:45,300 --> 00:29:47,400
Bude kolem sebe mít
královskou gardu.
419
00:29:47,500 --> 00:29:50,300
Má tu nejlepší zbroj,
jaká se dá koupit.
420
00:29:50,300 --> 00:29:53,300
Musí být tam venku.
Muži budou bojovat udatněji,
421
00:29:53,400 --> 00:29:55,700
když uvidí svého krále,
jak bojuje vedle nich.
422
00:29:55,800 --> 00:29:58,700
Místo aby se schovával
za matčiny sukně.
423
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
A co zákusek?
424
00:30:01,600 --> 00:30:04,100
Víš, proč je Varys tak nebezpečný?
425
00:30:04,400 --> 00:30:07,000
Protože zaměstnává
tisícovky špehů?
426
00:30:07,700 --> 00:30:10,700
Protože ví o všem, co děláme,
dřív, než to uděláme?
427
00:30:10,700 --> 00:30:12,700
Protože nemá péro.
428
00:30:12,900 --> 00:30:14,800
Ani ty ne.
429
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Možná jsem také nebezpečná.
430
00:30:18,500 --> 00:30:22,400
Ty na druhou stranu, jsi stejně
pošetilý jako všichni ostatní muži.
431
00:30:23,000 --> 00:30:25,400
Ten malý červík mezi
tvýma nohama nemyslí
432
00:30:25,500 --> 00:30:28,800
-ani z poloviny tak dobře jako ty.
-Tak malý zase není.
433
00:30:35,200 --> 00:30:37,100
Proč se směješ?
434
00:30:37,100 --> 00:30:40,000
-Protože jsem šťastná.
-A proč jsi šťastná?
435
00:30:44,700 --> 00:30:46,900
Protože mám tu tvou kurvičku.
436
00:30:50,600 --> 00:30:54,300
-Já myslel, že máš raději blondýnky?
-Ty jsi doopravdy legrační chlapík.
437
00:30:54,400 --> 00:30:56,800
Řekni, už ses s ní stačil oženit?
438
00:30:57,000 --> 00:31:00,600
Ne? Tak fajn.
Otec bude mít velkou radost.
439
00:31:01,100 --> 00:31:03,100
Proč tě zajímá, s kým píchám?
440
00:31:03,100 --> 00:31:05,700
Protože Lannisterové
vždycky splácí své dluhy.
441
00:31:05,800 --> 00:31:09,100
Sebral jsi mi jedinou dceru.
Spřádáš plány na zabití Joffreyho.
442
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
To je šílenství.
Stannis tu bude za pár dní.
443
00:31:12,100 --> 00:31:15,200
-Potřebuješ mě.
-K čemu? Pro tvé bojové umění?
444
00:31:17,300 --> 00:31:21,500
Ta tvá kurva je moc hezká.
Krásné tělo.
445
00:31:22,300 --> 00:31:24,400
Modřiny se za čas zahojí.
446
00:31:26,200 --> 00:31:27,900
Kde jsi ji našla?
447
00:31:27,900 --> 00:31:30,400
Varys není sám, kdo slyší trávu růst.
448
00:31:30,500 --> 00:31:33,300
Blázne, náhrdelník
se lvem Lannisterů.
449
00:31:34,100 --> 00:31:37,000
Měl by sis ty svoje kurvy
schovávat líp.
450
00:31:37,000 --> 00:31:39,700
Zapomněla jsi
na nejdůležitější vlastnost kurev.
451
00:31:39,800 --> 00:31:41,300
Ano?
452
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
Ty jsi odborník. Povídej.
453
00:31:45,500 --> 00:31:48,600
Nekupují se. Jenom najímají.
454
00:31:50,100 --> 00:31:52,700
Obvykle ti jde lhaní
mnohem líp, bratříčku.
455
00:31:53,800 --> 00:31:55,500
Tuhle máš rád.
456
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
A máš ji hodně rád.
457
00:31:59,600 --> 00:32:01,300
Že by to byla láska?
458
00:32:02,000 --> 00:32:04,700
Žádný strach,
bude o ní dobře postaráno.
459
00:32:04,700 --> 00:32:07,800
Pokud nezraní Joffreyho.
Jakékoliv zranění, které utrpí,
460
00:32:07,900 --> 00:32:10,000
utrpí ona též.
461
00:32:10,100 --> 00:32:13,900
A jestli zemře? Žádný živý člověk
462
00:32:14,000 --> 00:32:17,500
nedokáže vymyslet bolestivější smrt
pro tu malou děvku.
463
00:32:20,500 --> 00:32:23,300
Jak mám vědět, že už jsi ji nezabila?
464
00:32:24,100 --> 00:32:26,700
Chtěl bys ji vidět?
Myslím, že bys mohl.
465
00:32:27,000 --> 00:32:29,800
Sere Mandone,
přiveď kurvu mého bratra.
466
00:33:02,300 --> 00:33:04,300
Mrzí mě, že ti ublížili.
467
00:33:05,800 --> 00:33:07,700
Musíš být odvážná.
468
00:33:13,300 --> 00:33:15,800
Slibuji, že tě osvobodím.
469
00:33:17,500 --> 00:33:20,200
-Nezapomeň na mě.
-Nikdy.
470
00:33:38,900 --> 00:33:41,200
Za tohle ti ublížím.
471
00:33:41,700 --> 00:33:45,300
Přijde den, kdy si budeš myslet,
že jsi šťastná a v bezpečí,
472
00:33:45,300 --> 00:33:49,100
ale tvá radost se v tvých
ústech změní na popel.
473
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
A tehdy poznáš,
že jsi zaplatila dluh.
474
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
Běž pryč.
475
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Celý večer na tebe čekám.
476
00:34:13,700 --> 00:34:15,600
Co se stalo?
477
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Jsi krásná.
478
00:34:25,300 --> 00:34:27,100
Tak proč ten smutný výraz?
479
00:34:34,300 --> 00:34:36,000
Musíš být opatrnější.
480
00:34:36,100 --> 00:34:39,100
Neměj strach.
Dokážu se o sebe postarat.
481
00:34:39,600 --> 00:34:41,900
Někteří lidé mi chtějí ublížit.
482
00:34:42,600 --> 00:34:46,500
Já vím. Nedovolím jim to.
Vyříznu jim obličej z hlavy.
483
00:34:46,600 --> 00:34:48,100
Neboj se.
484
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
Zabil bych kvůli tobě, rozumíš?
485
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
A vím, že než bude po všem,
budu muset.
486
00:34:58,800 --> 00:34:59,200
A vím, že než bude po všem,
budu muset.
487
00:35:02,200 --> 00:35:04,100
Jsi má.
488
00:35:05,200 --> 00:35:07,100
Jsem tvá.
489
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
Slib mi to!
490
00:35:13,300 --> 00:35:15,400
Jsem tvá. A ty jsi můj.
491
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
Pořád žádná zpráva?
492
00:35:29,900 --> 00:35:33,300
Poslali jsme tucet havranů.
Žádný se nevrátil.
493
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Můj bastard je jen pár dní
od Zimohradu.
494
00:35:38,100 --> 00:35:40,500
-Jakmile dobije hrad...
-Theon má mé bratry.
495
00:35:40,600 --> 00:35:44,400
-Když zaútočíme na hrad...
-Neodvážil by se chlapcům ublížit.
496
00:35:45,300 --> 00:35:49,000
Jsou jeho jedinou nadějí, že odejde
ze severu s hlavou na krku.
497
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
Pošli synovi vzkaz.
498
00:35:53,700 --> 00:35:55,300
Každý železný muž, který se vzdá,
499
00:35:55,300 --> 00:35:58,000
se bude smět vrátit bezpečně
do svého domova.
500
00:35:59,100 --> 00:36:02,100
Milosrdenství je sice ctnost,
výsosti, ale příliš...
501
00:36:02,100 --> 00:36:05,600
Každý železný muž
s výjimkou Theona Greyjoye.
502
00:36:06,800 --> 00:36:10,500
On zradil naši věc. A zradil mě.
503
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Budeme ho pronásledovat
a je jedno, kam uteče.
504
00:36:14,900 --> 00:36:17,100
Předpokládám, že jeho krajané
ho vydají okamžitě,
505
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
jakmile uslyší naši nabídku.
506
00:36:21,100 --> 00:36:23,700
Omlouvám se, můj lorde. Výsosti.
507
00:36:23,700 --> 00:36:25,500
Má lady.
508
00:36:37,300 --> 00:36:38,900
Jak se máš?
509
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
Jak se mám?
510
00:36:42,100 --> 00:36:46,100
Musel jsem zatknout matku.
Lannisterové mají mé sestry.
511
00:36:46,400 --> 00:36:49,200
Muž, kterého jsem považoval
za nejbližšího přítele,
512
00:36:49,300 --> 00:36:51,600
mě připravil o domov a zajal bratry.
513
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
Vedu válku a nevím,
jestli mám pochodovat na jih,
514
00:36:54,100 --> 00:36:55,600
-nebo na sever.
-Omlouvám se.
515
00:36:55,700 --> 00:36:57,800
Byla to hloupá otázka. Promiň mi to.
516
00:36:57,900 --> 00:37:00,300
Ne, ne. Odpusť mi.
517
00:37:01,300 --> 00:37:03,900
Jsi na mě milá,
nemám žádné právo...
518
00:37:03,900 --> 00:37:06,800
Máš všechna práva. Jsi král.
519
00:37:07,200 --> 00:37:09,700
Tak takovým králem já být nechci.
520
00:37:10,200 --> 00:37:12,000
A jakým králem chceš být?
521
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
Já nevím. Dobrým králem?
522
00:37:18,400 --> 00:37:20,300
Králové většinou vyrůstají
jako princové.
523
00:37:20,300 --> 00:37:23,600
Tráví celý svůj život přípravou
na nošení koruny.
524
00:37:23,600 --> 00:37:26,200
Vychovali mě,
abych byl pánem na Zimohradu.
525
00:37:28,400 --> 00:37:30,900
Mě vychovali,
aby ze mě byla řádná lady.
526
00:37:30,900 --> 00:37:35,900
Hra na harfu, nejnovější tance,
recitace valyrijské poezie.
527
00:37:36,400 --> 00:37:40,400
-Chtěl bych tě slyšet hrát na harfu.
-Ne. To bys nechtěl.
528
00:37:44,900 --> 00:37:48,500
Jak ses dostala
od recitace valyrijské poezie
529
00:37:48,700 --> 00:37:51,300
k odřezávání končetin?
530
00:38:01,100 --> 00:38:05,100
Když mi bylo dvanáct,
matka a otec odjeli na svatbu.
531
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Svatby ve Volantisu
trvají několik dní.
532
00:38:09,300 --> 00:38:11,500
Nechali mě s mladším bratrem doma.
533
00:38:12,800 --> 00:38:17,800
Druhý den po jejich odjezdu
byl nejteplejší den tříletého léta.
534
00:38:17,900 --> 00:38:21,400
Uvnitř se nedalo vydržet,
tak jsme se vydali k Rhoyne.
535
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
Toho dne byly v Rhoyne
snad všechny děti z Volantisu.
536
00:38:26,800 --> 00:38:30,200
Bohaté i chudé.
Všichni jsme byli nazí, křičeli,
537
00:38:30,200 --> 00:38:32,300
závodili v plavbě na ostrůvky.
538
00:38:32,400 --> 00:38:35,400
Na východním nábřeží
hráli bubeníci za měďáky.
539
00:38:39,500 --> 00:38:41,300
Šlapala jsem vodu,
540
00:38:42,100 --> 00:38:44,200
povídala si s kamarádkou,
541
00:38:44,300 --> 00:38:47,100
a najednou mi došlo,
že nevidím svého bratra.
542
00:38:48,300 --> 00:38:49,800
Volala jsem ho.
543
00:38:51,400 --> 00:38:53,800
Pak jsem začala křičet jeho jméno.
544
00:38:55,900 --> 00:38:59,700
Pak jsem ho uviděla,
plaval obličejem dolů.
545
00:39:02,100 --> 00:39:05,900
Srdce se mi zastavilo.
Prostě jsem...
546
00:39:10,400 --> 00:39:12,600
Vytáhla jsem ho z vody.
547
00:39:13,700 --> 00:39:17,400
Kamarádka mi pomáhala,
možná, ani si to nepamatuji.
548
00:39:20,400 --> 00:39:22,300
Byl tak malý.
549
00:39:23,500 --> 00:39:25,800
Vytáhly jsme ho na břeh
550
00:39:27,900 --> 00:39:30,100
a já jsem na něj křičela
551
00:39:30,300 --> 00:39:33,800
a třásla jsem s ním a on byl mrtvý.
552
00:39:36,300 --> 00:39:38,000
Prostě mrtvý.
553
00:39:41,700 --> 00:39:43,700
Přiběhl tam muž.
554
00:39:45,900 --> 00:39:48,700
Měl na obličeji rybí tetování.
555
00:39:50,400 --> 00:39:53,200
Ve Volantisu mají otroci tetování,
556
00:39:53,300 --> 00:39:56,000
abys věděl, co jsou zač
a nemusel se s nimi bavit.
557
00:39:56,200 --> 00:39:58,900
Tenhle muž pracoval
na rybářské lodi.
558
00:39:59,100 --> 00:40:01,300
A on mě odstrčil z cesty.
559
00:40:02,500 --> 00:40:07,100
Musíš vědět, že otrok,
který odstrčí urozenou dívku,
560
00:40:07,300 --> 00:40:10,400
bývá odsouzen k smrti. Hrozné smrti.
561
00:40:11,900 --> 00:40:13,900
Ale on mě odstrčil z cesty
562
00:40:15,400 --> 00:40:18,900
a začal bratrovi masírovat hrudník.
563
00:40:19,600 --> 00:40:23,600
Znovu a znovu a znovu.
564
00:40:23,700 --> 00:40:28,900
A nakonec můj bratr
vyplivnul polovinu Rhoyne.
565
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Křičel a ten otrok ho držel za hlavu
a říkal mu, aby se uklidnil.
566
00:40:41,200 --> 00:40:43,400
Toho dne jsem učinila
dvě rozhodnutí.
567
00:40:43,600 --> 00:40:47,100
Nebudu plýtvat časem na plánování
zábav a maškarních plesů
568
00:40:47,200 --> 00:40:49,300
s urozenými dámami.
569
00:40:50,100 --> 00:40:52,600
A když jsem dospěla,
570
00:40:54,200 --> 00:40:57,300
nikdy jsem už nežila ve městě,
kde jsou otroci.
571
00:41:04,100 --> 00:41:05,800
Omlouvám se, výsosti.
572
00:41:05,900 --> 00:41:09,000
Řekl jsi mi o svých problémech
a já tady jen zbytečně žvaním...
573
00:41:09,100 --> 00:41:12,100
Nechci si vzít tu dívku z rodu Freyů.
574
00:41:15,700 --> 00:41:17,800
Nechci, aby sis ji vzal.
575
00:41:20,900 --> 00:41:22,900
Ale potřeboval jsi přece ten most.
576
00:41:25,800 --> 00:41:28,000
Doufám, že je to krásný most.
577
00:42:33,900 --> 00:42:36,200
Višňové pecky byly pěkně
rozdrcené a připravené.
578
00:42:36,300 --> 00:42:37,600
Sklapni.
579
00:42:37,700 --> 00:42:41,100
Touhle dobou už budou
nasypané na koláči. A v peci.
580
00:42:41,500 --> 00:42:45,200
-Vyhřáté peci.
-Přestaň. Co jsi přinesl?
581
00:42:45,500 --> 00:42:49,200
Ten sýr mohl být lepší.
Taky mám pár pěkných klobás.
582
00:42:49,500 --> 00:42:52,100
Co chtěl, abychom udělali
s těmi strážemi?
583
00:42:52,200 --> 00:42:55,300
To neřekl.
Jen řekl, že máme projít branou.
584
00:42:55,400 --> 00:42:56,900
A co stráže?
585
00:42:56,900 --> 00:43:00,300
-O strážích prostě nic neříkal.
-A nezapomněl na ně?
586
00:43:00,400 --> 00:43:02,700
To je totiž dost důležitá část,
nemyslíš?
587
00:43:02,800 --> 00:43:05,400
-Musíme mu věřit.
-Věřit?
588
00:43:05,500 --> 00:43:07,200
Věřila jsi mu,
že s námi bude bojovat,
589
00:43:07,300 --> 00:43:09,000
osvobodila jsi ho a utekl!
590
00:43:09,100 --> 00:43:10,800
-Chci se vrátit do kuchyně.
-Sklapni.
591
00:43:10,900 --> 00:43:13,200
Když se bojíš, tak si tu zůstaň.
592
00:43:15,900 --> 00:43:17,800
Aryo, ne!
593
00:43:46,100 --> 00:43:48,600
Napnout plachtu!
594
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
Když vítr vydrží, doplujeme
do Králova přístaviště za den.
595
00:44:00,000 --> 00:44:01,700
A vydrží?
596
00:44:01,800 --> 00:44:04,300
Tak vítr ti slíbit nemohu, výsosti.
597
00:44:10,800 --> 00:44:14,300
-Obdivuji tě, sere Davosi.
-Děkuji ti, výsosti.
598
00:44:14,900 --> 00:44:16,500
Rád to slyším.
599
00:44:16,600 --> 00:44:19,100
Někteří urození blázni tě nazývají
"Cibulovým rytířem"
600
00:44:19,100 --> 00:44:20,700
a myslí si, že tě urazí.
601
00:44:20,800 --> 00:44:23,700
A ty si dáš do svého znaku cibuli,
necháš si ji vyšít na plášť
602
00:44:23,800 --> 00:44:25,400
a vyvěsíš cibulový prapor.
603
00:44:25,500 --> 00:44:27,400
Můj syn chce,
abych to nechal změnit.
604
00:44:27,400 --> 00:44:30,700
Tři mořští muži s trojzubci,
něco důstojnějšího na tenhle způsob.
605
00:44:30,800 --> 00:44:34,400
Já chápu, proč se na mě
starší rody dívají spatra.
606
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
Ano? Proč?
607
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
-Můj otec lovil kraby.
-A?
608
00:44:39,900 --> 00:44:43,700
Synové lordů se neradi dělí
o chleba se syny lovců krabů.
609
00:44:43,800 --> 00:44:45,400
Páchnou nám ruce.
610
00:44:45,500 --> 00:44:48,300
Kde byli tihle lordové,
když Bouřlivý konec hladověl?
611
00:44:48,400 --> 00:44:50,500
Mnoho z nich odvážně bojovalo
za tvého bratra.
612
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
Mnoho bojovalo za Šíleného krále.
613
00:44:53,100 --> 00:44:56,500
Hájíš muže,
kteří tě za tvými zády urážejí.
614
00:44:57,300 --> 00:44:59,500
Některým dělá radost
urážet mě do očí.
615
00:44:59,600 --> 00:45:01,500
Na nás zapomněli.
616
00:45:01,700 --> 00:45:04,200
Robert a Ned Stark,
oni byli hrdinové,
617
00:45:04,300 --> 00:45:07,800
slavní vzbouřenci,
kteří šli z bitvy do bitvy
618
00:45:08,200 --> 00:45:10,500
a osvobozovali města
z područí Šíleného krále,
619
00:45:10,600 --> 00:45:13,000
zatímco já jsem držel Bouřlivý konec
s pěti sty muži.
620
00:45:13,100 --> 00:45:15,400
-Nikdo na to nezapomněl, výsosti.
-Robert ano.
621
00:45:15,500 --> 00:45:18,900
Po válce dal Bouřlivý konec Renlymu,
který nikdy v životě nebojoval.
622
00:45:19,000 --> 00:45:22,400
-Byl to ještě chlapec.
-Tak proč dostal Bouřlivý konec?
623
00:45:25,600 --> 00:45:29,100
Nejdřív jsme jedli koně.
Neměli jsme kam jezdit.
624
00:45:29,200 --> 00:45:31,200
Hrad byl stejně obklíčený.
625
00:45:31,300 --> 00:45:33,500
Neuživili jsme je.
No dobře, tedy koně.
626
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
Potom kočky.
Kočky jsem nikdy neměl rád.
627
00:45:35,700 --> 00:45:38,300
Budiž. Mám rád psy.
628
00:45:38,600 --> 00:45:41,000
Dobrá zvířata, věrná.
I ty jsme snědli.
629
00:45:41,100 --> 00:45:42,900
Potom krysy.
630
00:45:43,300 --> 00:45:46,500
Noc předtím, než jsi proklouznul,
jsem myslel, že má žena zemře.
631
00:45:46,600 --> 00:45:49,400
Už ani nemluvila, jak byla slabá.
632
00:45:50,000 --> 00:45:52,200
A pak ses dostal přes bojové linie.
633
00:45:52,300 --> 00:45:55,800
S tou svou lodí s černými plachtami
jsi proklouznul skrz. A s cibulí.
634
00:45:55,900 --> 00:45:58,700
A s brambory. Snad i s trochou
soleného hovězího.
635
00:45:58,700 --> 00:46:01,400
Všichni muži v Bouřlivém konci
tě toho večera chtěli políbit.
636
00:46:01,500 --> 00:46:03,900
Jsem moc rád, že to neudělali.
637
00:46:05,500 --> 00:46:08,700
Robert mi řekl, že mám držet
Bouřlivý konec, tak jsem ho udržel.
638
00:46:10,300 --> 00:46:13,700
Řekl mi, že ho mám předat Renlymu,
a já jsem mu ho dal.
639
00:46:13,800 --> 00:46:16,100
Třeba se mě to dotklo,
ale dal jsem mu ho,
640
00:46:16,100 --> 00:46:18,500
protože Robert byl můj starší bratr,
byl to král
641
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
a já jsem vždycky plnil
svou povinnost.
642
00:46:20,500 --> 00:46:24,200
Ale teď jsem právoplatným králem,
podle všech zákonů Západozemí.
643
00:46:24,600 --> 00:46:27,600
A až budu na Železném trůně,
ty budeš můj pobočník.
644
00:46:30,000 --> 00:46:31,600
Výsosti...
645
00:46:33,800 --> 00:46:36,200
Modlím se, abych ti dobře sloužil.
646
00:46:37,100 --> 00:46:40,500
Myslím, že budeš první syn
lovce krabů v téhle funkci.
647
00:46:44,900 --> 00:46:48,200
Ty jsi mistr našeptávačů.
Měl bys vědět všechno.
648
00:46:48,300 --> 00:46:51,100
Žádný člověk nemůže být vždy
ve všech pokojích.
649
00:46:51,200 --> 00:46:53,900
Mám na severu spoustu ptáčků,
můj králi.
650
00:46:54,000 --> 00:46:56,400
Ale neslyšel jsem jejich písně
od té doby,
651
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
co Theon Greyjoy obsadil Zimohrad.
652
00:46:58,600 --> 00:47:02,400
Starkovy síly jsou rozptýleny.
Teď nastal čas udeřit.
653
00:47:02,500 --> 00:47:05,900
Udeřit? Milý synovče, vidíš ty muže,
654
00:47:06,000 --> 00:47:07,900
jak připravují hradby na obléhání?
655
00:47:08,000 --> 00:47:11,300
Pochopil jsi, že tímhle směrem
pluje Stannis Baratheon?
656
00:47:11,600 --> 00:47:14,600
Jestli můj strýček Stannis přistane
na březích Králova přístaviště,
657
00:47:14,700 --> 00:47:17,600
-vyjedu mu vstříc, abych ho uvítal.
-Odvážná volba, výsosti.
658
00:47:17,700 --> 00:47:20,500
Vsadím se,
že tví muži budou stát za tebou.
659
00:47:20,600 --> 00:47:23,100
Stannis se prý nikdy nesměje.
660
00:47:23,900 --> 00:47:27,400
Udělám mu červený úsměv,
od ucha k uchu.
661
00:47:32,900 --> 00:47:37,100
-Představ si Stannisovu hrůzu.
-Snažím se.
662
00:47:39,200 --> 00:47:42,500
Jsi inteligentní muž.
Rád bych si myslel, že já také.
663
00:47:42,600 --> 00:47:46,400
To nikdo nepopírá, můj lorde.
Ani ty spousty lidí, co tě nenávidí.
664
00:47:46,500 --> 00:47:49,700
Přál bych si, abychom si promluvili
jako dva čestní a inteligentní muži.
665
00:47:49,800 --> 00:47:51,900
Též bych si to přál.
666
00:47:53,600 --> 00:47:56,200
Co vlastně chceš? Řekni.
667
00:47:57,800 --> 00:48:01,200
Jestli máme hrát hru,
ty začneš první.
668
00:48:05,900 --> 00:48:09,400
Můj bratr byl nejmladší člen
královské gardy v dějinách.
669
00:48:10,600 --> 00:48:13,700
Má sestra se stala
v devatenácti královnou.
670
00:48:15,700 --> 00:48:19,300
Když se ze mě stal muž, svěřil mi
otec dohled nad všemi odtoky
671
00:48:19,400 --> 00:48:21,300
a jímkami v Casterlyově skále.
672
00:48:21,600 --> 00:48:25,100
-Nejurozenější instalatér.
-Voda nikdy netekla lépe.
673
00:48:25,600 --> 00:48:28,300
A všechny sračky
si našly cestu do moře.
674
00:48:28,800 --> 00:48:31,500
Nikdy jsem nečekal,
že budu mít skutečnou moc.
675
00:48:31,600 --> 00:48:33,800
Když mě otec jmenoval
úřadujícím pobočníkem...
676
00:48:33,800 --> 00:48:35,900
Jsi dobrým pobočníkem, opravdu.
677
00:48:36,000 --> 00:48:40,100
Jon Arryn a Ned Stark
byli dobří muži. A čestní muži.
678
00:48:40,800 --> 00:48:43,700
Ale opovrhovali hrou i těmi,
kdo ji hrají.
679
00:48:43,700 --> 00:48:46,200
-Ty si hru užíváš.
-Ano.
680
00:48:47,100 --> 00:48:48,700
Ani jsem to nečekal.
681
00:48:48,800 --> 00:48:51,600
-A hraješ ji dobře.
-Rád bych ji hrál dál.
682
00:48:54,900 --> 00:48:58,000
Jestli Stannis projde branami,
tak hra končí.
683
00:48:58,000 --> 00:49:02,300
Prý pálí své nepřátele zaživa
na počest Pána světla.
684
00:49:03,000 --> 00:49:05,300
Pán světla chce,
aby jeho nepřátelé shořeli.
685
00:49:05,300 --> 00:49:07,600
Potopený bůh chce, aby se utopili.
686
00:49:07,700 --> 00:49:10,500
Proč jsou všichni ti bohové
takoví parchanti?
687
00:49:10,600 --> 00:49:12,700
A kde je bůh cecek a vína?
688
00:49:13,800 --> 00:49:18,600
Na Letních ostrovech uctívají
bohyni plodnosti se šestnácti prsy.
689
00:49:18,600 --> 00:49:20,800
Měli bychom se tam ihned vydat.
690
00:49:22,600 --> 00:49:25,500
Dnes ráno ke mně doletěla píseň,
691
00:49:26,000 --> 00:49:29,100
až z Qarthu,
přes celou rudou pustinu.
692
00:49:29,600 --> 00:49:31,700
Daenerys Targaryen žije.
693
00:49:32,900 --> 00:49:36,100
Mladá dívka na konci světa
je pro nás ten nejmenší problém.
694
00:49:36,200 --> 00:49:38,100
Má tři draky.
695
00:49:40,000 --> 00:49:42,700
I kdyby to byla pravda,
potrvá léta,
696
00:49:42,700 --> 00:49:45,000
než draci vyrostou.
697
00:49:45,700 --> 00:49:48,000
Ale pak nebude, kam se skrýt.
698
00:49:49,400 --> 00:49:51,300
Jednu hru po druhé, příteli.
699
00:50:01,800 --> 00:50:03,600
Opatrně, khaleesi.
700
00:50:03,800 --> 00:50:05,400
Xarovi tohle město patří
701
00:50:05,500 --> 00:50:08,500
a čaroděj má tisíce očí,
které tě sledují.
702
00:50:09,700 --> 00:50:13,600
Sehnal jsem loď.
Loď s dobrým kapitánem.
703
00:50:14,300 --> 00:50:16,100
Zítra odjíždí do Astaporu.
704
00:50:16,200 --> 00:50:18,800
-Do Astaporu?
-Nemůžeme tady zůstat.
705
00:50:18,900 --> 00:50:22,200
Mají moje draky.
Matka neuteče bez svých dětí.
706
00:50:22,300 --> 00:50:24,100
Nejsou to tvé děti.
707
00:50:25,000 --> 00:50:28,100
Vím, že ti říkají Matka draků.
A vím, že je miluješ.
708
00:50:28,200 --> 00:50:30,000
Ale nevyrostli ve tvém lůně.
709
00:50:30,100 --> 00:50:32,700
Nesáli z tvého prsu.
Jsou to draci, khaleesi.
710
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
A jestli zůstaneme v Qarthu,
zemřeme.
711
00:50:34,900 --> 00:50:38,300
Měl bys odplout do Astaporu.
Určitě tam budeš v bezpečí.
712
00:50:40,600 --> 00:50:45,100
Víš, že bych pro tebe zemřel.
Nikdy tě neopustím.
713
00:50:46,200 --> 00:50:48,300
Přísahal jsem, že tě budu chránit,
sloužit ti...
714
00:50:48,400 --> 00:50:50,300
Tak mi služ.
715
00:50:50,500 --> 00:50:54,000
Jestli jsou mí draci v Domě
neumírajících, vezmi mě tam.
716
00:50:54,100 --> 00:50:57,600
Přesně to si čaroděj přeje.
Vždyť ti to sám řekl.
717
00:50:57,700 --> 00:51:00,500
Jestli na to místo vstoupíš,
nikdy odtamtud neodejdeš.
718
00:51:00,600 --> 00:51:03,500
-Jeho kouzlo je silné.
-A co moje kouzlo?
719
00:51:03,700 --> 00:51:06,800
Viděl jsi, jak jsem vyšla z ohně.
Tu čarodějnici oheň spálil.
720
00:51:06,800 --> 00:51:09,600
A co plameny udělaly mně?
Vzpomínáš si?
721
00:51:12,000 --> 00:51:14,800
Na to nezapomenu
do posledního dechu.
722
00:51:16,800 --> 00:51:19,700
I kdybych si už nepamatoval
tvář vlastní matky.
723
00:51:24,400 --> 00:51:26,200
Jsou to mé děti.
724
00:51:27,200 --> 00:51:30,200
Jsou to jediné děti,
které kdy budu mít.
725
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Odveď mě k nim.
726
00:51:50,900 --> 00:51:52,600
Měli bychom je pohřbít.
727
00:51:53,400 --> 00:51:56,700
Pár dní bych je tam ještě nechal.
Je to vzkaz.
728
00:51:57,700 --> 00:52:01,100
Jestli ten vzkaz nepochopili doteď,
pár dní navíc už nepomůže.
729
00:52:01,200 --> 00:52:02,800
Jak říkáš.
730
00:52:02,800 --> 00:52:06,000
Ale neublížilo by jim nechat
je tam ještě chvilku hnít.
731
00:52:06,800 --> 00:52:10,000
-Co je to?
-Zlato. Pro farmáře.
732
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
Za jeho... starosti.
733
00:52:13,200 --> 00:52:16,700
Už má po starostech.
Roste na něm obilí.
734
00:52:17,800 --> 00:52:19,500
I na jeho ženě.
735
00:52:21,500 --> 00:52:24,200
Jestli chceš, aby někdo mlčel,
tak ho umlč.
736
00:52:43,700 --> 00:52:46,900
Došli jsme až k farmě
a oklikou zpátky.
737
00:52:49,200 --> 00:52:52,200
Šli jsme potokem,
abychom setřásli psy.
738
00:52:54,400 --> 00:52:57,600
Tohle je to poslední místo,
kde by nás hledal.
739
00:53:00,000 --> 00:53:01,700
Máš pravdu...
740
00:53:01,700 --> 00:53:03,600
Zatím.
741
00:53:04,700 --> 00:53:08,000
Čí jsou ta těla, co visí na bráně?
742
00:53:09,900 --> 00:53:12,100
Těla těch chlapců z farmy.
743
00:53:13,700 --> 00:53:16,000
Zabil je, spálil je...
744
00:53:17,500 --> 00:53:20,100
A pak vydával za malé lordy?
745
00:53:21,600 --> 00:53:26,400
Nesmějí se to dozvědět.
Bran by si to vyčítal.
746
00:53:27,300 --> 00:53:30,100
Nikdy jim to neřeknu.
747
00:53:30,700 --> 00:53:33,500
Ti chlapci už si vytrpěli svoje.