1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
V minulém díle jste viděli...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,500
Pěkná trefa.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Minul jsem.
4
00:00:06,000 --> 00:00:06,800
Nejdu s vámi.
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,300
Jeden jde, všichni jdeme, Kelloggu.
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,600
Plánuji sestavit vyšetřovací tým,
který se bude touto hrozbou zabývat.
7
00:00:10,600 --> 00:00:13,500
Opravdu by se nám hodil někdo zasvěcený
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,600
do jejich taktiky a metod,
speciální agentko.
9
00:00:15,700 --> 00:00:16,500
Využívá tě.
10
00:00:16,600 --> 00:00:18,100
Kousek chybí.
11
00:00:35,900 --> 00:00:37,100
Vy dva, na stranu!
12
00:00:52,900 --> 00:00:54,500
Teroristi.
13
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
To vysvětluje ty posily.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,200
Mám z toho špatný pocit.
15
00:01:03,600 --> 00:01:05,100
Druhá oblast čistá.
16
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Cameronová, proveď sken.
17
00:01:26,700 --> 00:01:28,100
Místnost je odstíněna,
18
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
nemám nic na termálním ani taktickém.
19
00:01:32,100 --> 00:01:33,300
Dobře, lidi.
20
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
Mějte na paměti, že tenhle chlap
byl v armádě a byl také součástí
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
programu na bio-vylepšování.
22
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Takže očekávejte těžkou váhu
s velkou dávkou agrese.
23
00:01:38,600 --> 00:01:41,100
Takhle nadopovaní vojáci
končí jako teroristé?
24
00:01:41,200 --> 00:01:42,000
Jde o ty injekce.
25
00:01:42,000 --> 00:01:43,300
Jsou pak větší a silnější.
26
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
A také pak blázní.
27
00:01:44,500 --> 00:01:45,600
Ztichněte, lidi.
28
00:01:47,600 --> 00:01:48,300
Jdeme.
29
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
Tři...
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,300
Běž! Běž!
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,400
- K zemi!
- K zemi!
32
00:01:59,500 --> 00:02:00,800
Pokračujte dál.
33
00:02:00,800 --> 00:02:01,900
Jedna Tango, neozbrojený!
34
00:02:02,500 --> 00:02:04,000
Pomozte mi.
35
00:02:09,800 --> 00:02:11,900
Mám dalšího, jižní zeď.
36
00:02:21,100 --> 00:02:22,700
Do hajzlu!
37
00:02:22,800 --> 00:02:24,300
Dispečere, tady Tým 5.
38
00:02:24,400 --> 00:02:26,100
Právě jsme chytili tvář Liber8.
39
00:02:26,100 --> 00:02:29,400
Opakuji, máme Srdcovou královnu.
40
00:02:29,700 --> 00:02:31,000
Rozumím.
41
00:02:32,300 --> 00:02:34,600
Dobře, chlapi, posaďte se.
42
00:02:35,600 --> 00:02:37,700
Speciální agentko Cameronová,
máte slovo.
43
00:02:37,700 --> 00:02:38,900
Děkuji, pane.
44
00:02:40,900 --> 00:02:43,500
Informací ohledně naší
teroristické skupiny je málo,
45
00:02:43,600 --> 00:02:46,900
ale pokusím se vás
co nejlépe zasvětit.
46
00:02:47,700 --> 00:02:49,200
Travis Berta,
47
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
byl ve speciálním útvaru, taktik,
48
00:02:51,300 --> 00:02:53,100
skvěle vycvičený v boji na blízko.
49
00:02:53,200 --> 00:02:54,500
Bude to pravděpodobně on,
kdo bude agresivní
50
00:02:54,500 --> 00:02:57,100
a nikdo by se k němu neměl
bez posil přibližovat.
51
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
Všichni známe Lucase Ingrama.
52
00:03:00,100 --> 00:03:02,100
On je důvodem, proč se
zaměřil na tento okrsek.
53
00:03:02,100 --> 00:03:04,500
Je to vysoce ceněný člen,
výrobce bomb,
54
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
inženýr a technický expert.
55
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
Je chytrý, ale také arogantní.
56
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
Curtis Chen,
57
00:03:11,300 --> 00:03:14,400
další bývalý voják,
který má problémy s agresí.
58
00:03:14,800 --> 00:03:16,100
Rád lidi zastrašuje
59
00:03:16,200 --> 00:03:19,500
a vykazuje psychotické tendence.
60
00:03:19,600 --> 00:03:22,100
Jasmine Garzová, zbraně, vozidla.
61
00:03:22,200 --> 00:03:24,100
Je tam hodně bývalých vojáků.
62
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
Neměli bychom to konzultovat
s ministerstvem obrany?
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
Jsme ve spojení.
64
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
Ale protože se všichni přidali k Liber8...
65
00:03:30,700 --> 00:03:31,900
Liber8? To je jejich jméno?
66
00:03:32,100 --> 00:03:35,300
Ano, protože se všichni přidali,
až po opuštění služby,
67
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
jedná se nyní o policejní záležitost.
68
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Popojedeme.
69
00:03:40,200 --> 00:03:42,600
Nemáme fotku Matthewa Kelloga.
70
00:03:42,700 --> 00:03:45,500
Podvodník, intrikář, je pohodlný.
71
00:03:45,600 --> 00:03:48,700
Pokud se jeho rty hýbou,
pravděpodobně lže.
72
00:03:49,700 --> 00:03:51,800
Což mě přivádí k Edouardu Kagamovi.
73
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
Je vůdcem této buňky
74
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
a možná i nejnebezpečnější.
75
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
Nikdo ho neviděl,
od té doby, co dorazili,
76
00:03:58,100 --> 00:04:02,300
ale pokud tu je,
tak se pravděpodobně někde ukrývá.
77
00:04:02,400 --> 00:04:04,500
Konečně Sonya Valentinová,
78
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
Srdcová královna.
79
00:04:06,100 --> 00:04:07,400
Travisova partnerka...
80
00:04:07,500 --> 00:04:08,900
bývalá armádní doktorka,
81
00:04:09,000 --> 00:04:11,900
oddělení zvláštních operací.
82
00:04:12,000 --> 00:04:14,300
Její IQ je mimo tabulky.
83
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
Spíše použije lstivosti a úskoku,
84
00:04:17,700 --> 00:04:20,200
než fyzické agrese,
aby dosáhla cílů gangu.
85
00:04:20,300 --> 00:04:23,800
Ale mějte ji na očích,
pokud vám zkříží cestu.
86
00:04:25,300 --> 00:04:27,900
Pěkné, fakt pěkné.
87
00:04:34,700 --> 00:04:35,900
Ne.
88
00:04:37,000 --> 00:04:38,400
Mám pro tebe něco mnohem lepšího.
89
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
Bude se ti to líbit.
90
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
Jo, co to je?
91
00:04:52,000 --> 00:04:56,600
2077, můj čas,
mé město, má rodina.
92
00:04:57,300 --> 00:04:59,300
Poté, co teroristé zabili tisíce nevinných,
93
00:04:59,400 --> 00:05:01,100
byli odsouzeni k smrti.
94
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
Oni měli jiné plány.
95
00:05:03,700 --> 00:05:06,500
Zařízení na cestování časem
nás všechny poslalo 65 let zpátky.
96
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Chci se dostat domů.
97
00:05:07,600 --> 00:05:09,400
Ale nemůžu si být jistá,
kam bych se vrátila,
98
00:05:09,400 --> 00:05:10,900
pokud by změnili historii.
99
00:05:11,000 --> 00:05:14,100
Plánují narušit
a ovládnout přítomnost,
100
00:05:14,200 --> 00:05:16,100
aby se zmocnili budoucnosti.
101
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
To, co ale neplánovali,
102
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
jsem já!
103
00:05:19,100 --> 00:05:22,400
Continuum [01x03]
Wasting Time
104
00:05:34,100 --> 00:05:35,300
Budeš v pořádku.
105
00:05:39,600 --> 00:05:40,900
Potřebuje doktora.
106
00:05:40,900 --> 00:05:41,800
A co Sonya?
107
00:05:41,800 --> 00:05:43,400
Doktora z téhle doby,
108
00:05:43,500 --> 00:05:44,900
s přístupem k opravdovým lékům.
109
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
S tím souhlasím.
110
00:05:49,800 --> 00:05:53,900
Myslím, že se ti také nelíbí situace,
do které jsme se dostali.
111
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Myslíš Travise?
112
00:05:56,500 --> 00:05:57,900
Myslím nás.
113
00:05:58,000 --> 00:05:59,300
Pokud se něco Travisovi stane,
114
00:05:59,400 --> 00:06:01,700
tahle skupina se obrátí naruby
115
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
a oba dva víme,
kdo se bude prodírat do čela.
116
00:06:09,700 --> 00:06:10,900
Curtis?
117
00:06:11,700 --> 00:06:13,500
Po Travisovi je nejstarší Sonya.
118
00:06:13,600 --> 00:06:16,200
Jo, řekni to Curtisovi.
119
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
Kam jdeš?
120
00:06:21,400 --> 00:06:23,500
Nechci tu být, pokud Travis odejde.
121
00:06:23,800 --> 00:06:24,900
Rozumíš mi?
122
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
Tohle nedává smysl.
123
00:06:40,100 --> 00:06:42,500
Uvědomuješ si,
že je to nesmyslně velké balení,
124
00:06:42,600 --> 00:06:46,100
pro tak malé zařízení.
125
00:06:46,200 --> 00:06:47,800
Není divu, že máte problém
s nadbytečným odpadem.
126
00:06:47,900 --> 00:06:51,000
Vyndej to z krabičky.
127
00:06:51,100 --> 00:06:52,200
Nechápu to.
128
00:06:52,200 --> 00:06:53,300
Vydrž chviličku.
129
00:06:53,300 --> 00:06:54,900
Vysvětli mi to teď.
130
00:06:55,000 --> 00:06:57,300
Dokážu si představit,
jak se na tebe lidé v kavárně dívají,
131
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
protože mluvíš sama se sebou.
132
00:07:01,800 --> 00:07:03,400
Jo, myslel jsem si to.
133
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Dej si to do ucha.
134
00:07:09,500 --> 00:07:13,900
Právě ses v jednom kroku
změnila z blázna na legitimního světáka.
135
00:07:39,100 --> 00:07:43,400
Opravdu chceš mít
na svých rukou všechnu tu krev?
136
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Co chceš?
137
00:07:47,800 --> 00:07:51,600
Dvě míchaná vajíčka, párek,
vdolek a bramboráčky.
138
00:07:51,700 --> 00:07:53,100
A rajčata, pokud jsou čerstvá...
139
00:07:53,200 --> 00:07:54,000
a kávu, černou.
140
00:07:54,000 --> 00:07:54,900
To samé pro mou kamarádku.
141
00:07:55,000 --> 00:07:55,900
Děkuji.
142
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
Hladovím, ty ne?
143
00:07:58,600 --> 00:08:00,400
Myslela jsem, proč jsi tady?
144
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
Chci si promluvit.
145
00:08:02,100 --> 00:08:03,400
To je vše.
146
00:08:03,500 --> 00:08:05,300
Doufám, že máš, co říct.
147
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
Vyklop to.
148
00:08:09,800 --> 00:08:13,700
Chci chránit svou budoucnost
a ty chceš chránit tu tvou.
149
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
Moji přátelé a já máme
dva odlišné pohledy
150
00:08:16,700 --> 00:08:18,300
na použití síly.
151
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
Věřila bys mi,
kdybych ti řekl,
152
00:08:20,300 --> 00:08:21,900
že nesouhlasím s jejich metodami?
153
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Ne.
154
00:08:23,500 --> 00:08:25,200
Soudce tomu také nevěřil.
155
00:08:25,200 --> 00:08:28,100
Přiznávám, že to, co se stalo,
se nedá odpustit.
156
00:08:28,100 --> 00:08:31,800
Ironické, od muže
s odjištěným granátem v ruce.
157
00:08:31,800 --> 00:08:33,500
Proč mi to říkáš?
158
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Proč by mě to mělo zajímat?
159
00:08:35,100 --> 00:08:37,600
Protože ti mohu
dát něco, co chceš.
160
00:08:37,700 --> 00:08:41,100
Dohodu o našem společném přežití.
161
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
Poškrábeš mi záda
162
00:08:42,900 --> 00:08:45,400
a když přijde na zájmy mých společníků,
163
00:08:45,500 --> 00:08:47,200
já budu krýt tvá.
164
00:08:47,200 --> 00:08:48,900
Co je v tom pro tebe?
165
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
Líbí se mi tu.
166
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
Líbí se mi ten životní styl.
167
00:08:53,200 --> 00:08:56,500
Líbí se mi ta rozmanitost
a dostupnost různého masa
168
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
a dalšího zboží.
169
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Vím, že se to vše změní,
170
00:09:00,700 --> 00:09:03,100
ale tou dobou budu
už pravděpodobně mrtvý.
171
00:09:03,200 --> 00:09:04,800
S ostatními si dělej, co chceš.
172
00:09:05,300 --> 00:09:07,200
Nezajímá mě to.
173
00:09:07,500 --> 00:09:10,400
Chci jenom prožít život v této době.
174
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
Oba dva jsme přeživší, důstojníku.
175
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Nikdy nebudeme spojenci,
ale může se stát,
176
00:09:15,100 --> 00:09:18,900
že budeme chtít,
čas od času, tu samou věc.
177
00:09:19,000 --> 00:09:22,400
Hledám takové situace,
které budou výhodné pro oba.
178
00:09:24,900 --> 00:09:27,400
Á, místní policista...
179
00:09:27,500 --> 00:09:28,600
Čas, abych odešel.
180
00:09:28,700 --> 00:09:29,600
Ozvu se.
181
00:09:29,700 --> 00:09:32,100
Prosím, nesnaž se mě sledovat.
182
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
Sakra, měl jsem opravdu hlad.
183
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Promiňte.
184
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
S dovolením.
185
00:09:43,700 --> 00:09:45,600
Připravená na tu věc?
186
00:09:48,600 --> 00:09:49,700
Haló?
187
00:09:49,800 --> 00:09:51,100
Jsi v pořádku?
188
00:09:51,500 --> 00:09:52,600
Jo.
189
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Pěknej bluetooth.
190
00:09:57,500 --> 00:09:58,300
Díky.
191
00:09:59,300 --> 00:10:00,200
Dělal jsem si srandu...
192
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
MÁRNICE
193
00:10:09,100 --> 00:10:10,900
Čau, Claytone.
194
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
Keira Cameronová,
195
00:10:14,300 --> 00:10:15,500
Zdravím.
196
00:10:16,000 --> 00:10:17,100
Nová partnerka.
197
00:10:17,200 --> 00:10:18,100
Rád vás poznávám.
198
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
To je on?
199
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Ano.
200
00:10:20,500 --> 00:10:23,200
Greg Doolin, 45 let.
201
00:10:23,500 --> 00:10:25,100
Někdo mu vyvrtal zezadu do hlavy díru
202
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
velikosti golfového míčku.
203
00:10:26,600 --> 00:10:27,900
Panebože.
204
00:10:28,000 --> 00:10:31,100
Vyřízl to, jako jádřinec u jablka.
205
00:10:31,200 --> 00:10:32,900
Odstranili dolní část mozkové kůry,
206
00:10:32,900 --> 00:10:34,600
tam kde se střetává s páteří.
207
00:10:35,000 --> 00:10:35,700
Ano.
208
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
Přesně.
209
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
Stopy naznačují,
že byl pacient stále naživu,
210
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
když mu to odstranili.
211
00:10:40,800 --> 00:10:42,900
Přesnost odstranění
212
00:10:43,600 --> 00:10:46,400
naznačuje velmi pokročilé
operační dovednosti.
213
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
Ta rána vypadá,
jako by byla... kauterizována.
214
00:10:48,800 --> 00:10:51,100
Jak jsem říkal, je nová.
215
00:10:51,200 --> 00:10:52,900
A má pravdu.
216
00:10:53,700 --> 00:10:55,600
Nástroj, který vede řez
217
00:10:55,600 --> 00:10:57,100
s takovou přesností, neexistuje.
218
00:10:57,200 --> 00:10:59,300
Jste profesionální doktor?
219
00:10:59,400 --> 00:11:02,100
Ne, ale mám tušení,
kdo je náš vrah.
220
00:11:02,700 --> 00:11:04,500
Jsme s tímhle hotovi?
221
00:11:04,500 --> 00:11:07,400
Jak vidíte,
případy se jen hrnou.
222
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
Myslíš, že je to někdo z tvého gangu?
223
00:11:11,100 --> 00:11:13,600
Jak se jmenuje? Sonya, doktorka?
224
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Mohl by to být kdokoli z nich.
225
00:11:15,100 --> 00:11:16,300
Ale pokud jsou nutné lékařské schopnosti,
226
00:11:16,300 --> 00:11:18,200
ona je ta, která je má.
227
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Jak dlouho si tu necháváte mrtvé?
228
00:11:24,300 --> 00:11:27,200
Týdny, někdy měsíce,
pokud si je někdo nevyzvedne.
229
00:11:27,300 --> 00:11:28,500
Je tu stále Jaworski?
230
00:11:29,300 --> 00:11:29,900
Jo.
231
00:11:29,900 --> 00:11:31,700
Jeho tělo je důkaz v našem vyšetřování.
232
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
Můžete mě za ním vzít, prosím?
233
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Jak dlouho ještě?
234
00:11:47,300 --> 00:11:50,000
Zabezpečení tohoto desetiletí
je naprosto k smíchu.
235
00:11:50,100 --> 00:11:52,700
Můžeš to získat, rychle?
236
00:11:54,500 --> 00:11:55,400
Někde.
237
00:11:55,700 --> 00:11:58,700
Skladiště léků přijímá platbu
238
00:11:58,800 --> 00:12:01,300
od finanční instituce,
která bude za 40 let představovat
239
00:12:01,300 --> 00:12:04,000
vše, proti čemu bojujeme.
240
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
Takže, to je ano?
241
00:12:08,500 --> 00:12:13,200
Baker August 5000,
nemocnice. Skvělý.
242
00:12:13,300 --> 00:12:14,800
Kam to chceš doručit?
243
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
Jakýkoli dům v ulici.
244
00:12:16,600 --> 00:12:18,100
Zadržíme to.
245
00:12:21,100 --> 00:12:22,800
Co se mu stalo?
246
00:12:23,300 --> 00:12:25,500
Jeho orgány jsme
prohlédli a zvážili
247
00:12:25,500 --> 00:12:26,800
jako součást pitvy.
248
00:12:26,900 --> 00:12:28,200
Postupuji podle standardních protokolů.
249
00:12:28,200 --> 00:12:28,900
Proč?
250
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
Narazil jste na něco neobvyklého?
251
00:12:31,500 --> 00:12:33,400
Vlastně ano.
252
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
Byly tam nějaké strukturní abnormality,
v jeho plících,
253
00:12:35,900 --> 00:12:37,300
srdci a centrální nervové soustavě.
254
00:12:37,400 --> 00:12:38,700
Jak to víte?
255
00:12:38,800 --> 00:12:40,000
To není předmětem diskuze.
256
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
Dokud neřeknu jinak,
zabezpečte všechny důkazy,
257
00:12:41,900 --> 00:12:44,500
které se tohoto může týkají,
a považujte je za tajné.
258
00:12:44,600 --> 00:12:45,300
Tajné?
259
00:12:45,400 --> 00:12:46,100
Ano.
260
00:12:46,200 --> 00:12:48,700
Domluvím přepravu
na bezpečnější místo.
261
00:12:49,300 --> 00:12:51,200
Je to náš expert na ten gang.
262
00:12:51,600 --> 00:12:53,000
Dělejte, co říká.
263
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Rozumím.
264
00:12:55,000 --> 00:12:55,800
Díky.
265
00:12:55,800 --> 00:12:56,900
Brzy se s tebou spojím.
266
00:12:56,900 --> 00:13:00,500
Nechcete vidět i to druhé tělo?
267
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
Jaké druhé tělo?
268
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
Seznamte se s Brianem Youngem.
269
00:13:06,900 --> 00:13:08,300
Dorazil sem včera.
270
00:13:08,700 --> 00:13:10,000
To všechno mění.
271
00:13:10,700 --> 00:13:11,800
To rozhodně.
272
00:13:12,300 --> 00:13:13,000
Vzorec ve vraždě.
273
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
Rituální zohavování.
274
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Pan Young včera
a pan Doolin dnes.
275
00:13:18,100 --> 00:13:20,800
Zjišťoval jsem jakékoliv
souvislosti obou obětí
276
00:13:20,900 --> 00:13:22,400
skrze všechny kriminální databáze.
277
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
Nenašel jsem nic.
278
00:13:24,400 --> 00:13:25,000
Takže...
279
00:13:25,100 --> 00:13:27,500
Žádné zjevné spojení mezi oběťmi...
280
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
Pokud to tak půjde dál,
můžeme čelit sériovému vrahovi.
281
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Je tu jedna spojitost.
282
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Jaká?
283
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
To, co chybí...
284
00:13:34,100 --> 00:13:37,400
Musíme zjistit,
co jim přesně odebírají.
285
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
Promluvte si s koronerem.
286
00:13:41,100 --> 00:13:43,100
V obou případech byl
odstraněn podvěsek mozkový,
287
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
když byly oběti naživu.
288
00:13:44,700 --> 00:13:45,500
Naživu?
289
00:13:45,600 --> 00:13:48,300
To si myslíme,
alespoň podle fyziologie poranění.
290
00:13:48,700 --> 00:13:51,300
Co to dělá, tenhle podvěsek?
291
00:13:51,700 --> 00:13:54,300
Jedná se o endokrinní žlázu,
která produkuje mnoho hormonů,
292
00:13:54,300 --> 00:13:58,000
ale můj odhad je, že váš podezřelý
šel po růstovém hormonu.
293
00:13:58,300 --> 00:13:59,200
Sbírají ho.
294
00:13:59,300 --> 00:14:00,700
Promiňte? Sbírají?
295
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
To si také myslím.
296
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
Věřte tomu nebo ne,
ale tahle věc má cenu na černém trhu.
297
00:14:05,500 --> 00:14:06,600
Opravdu? Pro koho?
298
00:14:06,700 --> 00:14:07,400
Jakou?
299
00:14:07,700 --> 00:14:08,800
Převážně pro atlety.
300
00:14:09,000 --> 00:14:09,700
Trenéry.
301
00:14:09,700 --> 00:14:11,200
A je to velmi drahé.
302
00:14:11,200 --> 00:14:15,000
Nějaký důvod, proč byli zrovna
tihle dva obětí toho "sběru"?
303
00:14:15,100 --> 00:14:16,400
Něco, co je chemicky spojuje?
304
00:14:16,400 --> 00:14:17,600
Ničeho jsem si nevšimla.
305
00:14:17,700 --> 00:14:19,100
Různé krevní skupiny.
306
00:14:19,200 --> 00:14:20,900
Musím udělat víc laboratorních testů,
než si budu jistá,
307
00:14:21,000 --> 00:14:22,800
ale to může trvat týdny,
pokud nebudu vědět, co hledám.
308
00:14:22,900 --> 00:14:24,000
Nemáme týdny.
309
00:14:24,200 --> 00:14:26,000
Musím vědět, co hledám.
310
00:14:26,400 --> 00:14:27,500
Jdeme.
311
00:14:29,300 --> 00:14:30,900
Proveďte všechny testy,
jaké vás napadnou
312
00:14:31,000 --> 00:14:33,200
a zavolejte,
pokud něco najdete.
313
00:14:34,000 --> 00:14:35,100
Co dál?
314
00:14:35,200 --> 00:14:36,400
Najít něco společného pro naše oběti,
315
00:14:36,500 --> 00:14:38,100
čeho si nikdo zatím nevšiml.
316
00:14:42,700 --> 00:14:43,600
Nic?
317
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
Žádní společní přátelé,
žádné podnikatelské zájmy,
318
00:14:48,900 --> 00:14:50,100
dva naprosto rozdílné světy.
319
00:14:50,200 --> 00:14:52,700
V žádné databází nic,
co by naše oběti spojovalo.
320
00:14:53,000 --> 00:14:55,100
Možná pomůžou mé kontakty.
321
00:14:55,200 --> 00:14:57,500
Lidé s odpověďmi,
které nikdo jiný nezná.
322
00:15:06,700 --> 00:15:08,100
Potřebuji prohledat databázi.
323
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
Takhle to nefunguje.
324
00:15:10,500 --> 00:15:11,300
Cože?
325
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
Nikoho jsi nevytočila.
326
00:15:18,300 --> 00:15:19,400
Říkám to.
327
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Potřebuji hledání.
328
00:15:24,600 --> 00:15:26,900
Ježíši, opravdu ti uniká pointa.
329
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Jdu na to.
330
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
Hned ti zavolám zpátky.
331
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
Ahoj, Juliane.
332
00:15:36,100 --> 00:15:37,400
Čau, tvá máma mě poprosila,
abych sem šel a přivedl tě.
333
00:15:37,400 --> 00:15:38,100
Všichni jsou tady.
334
00:15:38,400 --> 00:15:39,500
Dobře.
335
00:15:39,800 --> 00:15:40,700
Alecu?
336
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Jdu!
337
00:15:43,000 --> 00:15:43,900
Pohni, všichni tu už jsou.
338
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
Pohni!
339
00:15:47,100 --> 00:15:48,200
Haló?
340
00:15:49,200 --> 00:15:50,100
Haló?
341
00:15:51,700 --> 00:15:54,300
Pěkné vědět,
že i vláda pokládá telefony.
342
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
Jen počkej, až bude
telefonní společnost vládou.
343
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
To je děsivá představa.
344
00:16:01,900 --> 00:16:04,800
Dokud jsme závislí na korporacích,
345
00:16:04,900 --> 00:16:07,700
kvůli jejich technologiím na pěstování
jídla, jsme všichni otroci těch,
346
00:16:08,100 --> 00:16:11,700
kteří by použili technologii,
aby nás zotročili.
347
00:16:12,000 --> 00:16:13,300
Síly, které ovládají naše životy,
spoléhají
348
00:16:13,400 --> 00:16:15,600
na tu samou fascinaci technologií.
349
00:16:15,600 --> 00:16:20,500
Nabídnou nám to s vědomím,
že jsme příliš hladoví...
350
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
Jak mu je?
351
00:16:45,500 --> 00:16:46,800
Je naživu.
352
00:16:46,900 --> 00:16:49,300
Ne jako někteří lidé tady.
353
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
To má být jako výhružka?
354
00:16:51,500 --> 00:16:52,600
Ano.
355
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
O co šlo s Kellogem?
356
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
Kellog byl vždycky...
357
00:17:18,400 --> 00:17:19,700
jiný.
358
00:17:20,200 --> 00:17:21,900
Něco chystá.
359
00:17:22,600 --> 00:17:24,300
Láme naše řady,
360
00:17:24,700 --> 00:17:27,200
vytrácí se na vlastní pěst.
361
00:17:27,900 --> 00:17:29,500
Co navrhuješ?
362
00:17:30,700 --> 00:17:34,400
Co bys udělal,
kdybys byl na mém místě?
363
00:17:36,200 --> 00:17:37,600
Odstranil ho.
364
00:17:37,700 --> 00:17:40,100
A porušil tak přísahu,
kterou jsme si vzájemně dali?
365
00:17:40,100 --> 00:17:42,200
Než bude mít příležitost porušit ji sám.
366
00:17:44,700 --> 00:17:46,800
Jde mi jenom o tebe, Travisi.
367
00:18:00,700 --> 00:18:02,200
Nevadilo by ti, kdybych...?
368
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
Jen na chvilku, opravdu rychle.
369
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
Díky.
370
00:18:08,600 --> 00:18:09,700
Co děláš?
371
00:18:13,300 --> 00:18:14,600
Co máš za lubem, Kellogu?
372
00:18:14,700 --> 00:18:17,100
Víš o té Ochránkyni,
co s námi přišla?
373
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
Co je s ní?
374
00:18:18,500 --> 00:18:20,600
Vyrovnávám se s ní.
375
00:18:24,100 --> 00:18:25,200
Mami?
376
00:18:25,300 --> 00:18:27,000
Vracím se zpátky do stodoly...
377
00:18:27,000 --> 00:18:27,800
Pracovat.
378
00:18:27,900 --> 00:18:28,700
Dobře.
379
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
Počkej, pomůžu ti.
380
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
Děkuji, zlatíčko.
381
00:18:39,800 --> 00:18:42,900
Proč jsi tu vždycky sama
a uklízíš po těch lidech?
382
00:18:43,500 --> 00:18:44,200
Mně to nevadí.
383
00:18:44,300 --> 00:18:45,400
Ráda to udělám.
384
00:18:45,500 --> 00:18:48,100
Proč to nemůže udělat Roland
nebo Julian, je to jejich skupina.
385
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
Neříkej, že tě přesvědčili?
386
00:18:51,100 --> 00:18:52,300
Zlato,
387
00:18:55,000 --> 00:18:58,300
uvědomuji si, že je to hodně,
když chci, abys naslouchal
388
00:18:58,300 --> 00:19:00,100
svému nevlastnímu otci
a jeho přesvědčení,
389
00:19:00,100 --> 00:19:03,900
ale nechci nic víc,
než abys poslouchal.
390
00:19:04,200 --> 00:19:06,300
Nikdo neočekává,
že změníš způsob života,
391
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
nebo přestaneš pracovat.
392
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
Ale on říká spoustu blbostí.
393
00:19:08,800 --> 00:19:12,000
Má své přesvědčení, jako máme všichni.
394
00:19:12,100 --> 00:19:13,800
Pokud chceš, aby respektoval tvé,
395
00:19:13,900 --> 00:19:16,200
musíš respektovat jeho, ne?
396
00:19:17,000 --> 00:19:18,900
Je to opravdu dobrý muž,
397
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
který se k tobě snaží proniknout.
398
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Budu se opravdu snažit, mami,
399
00:19:26,600 --> 00:19:27,900
Kvůli tobě.
400
00:19:32,700 --> 00:19:34,400
Nechápu, jak vůbec můžete něco najít
401
00:19:34,500 --> 00:19:37,000
s takhle zastaralým systémem.
402
00:19:37,100 --> 00:19:39,800
To víte, všichni nemůžeme
mít tak vysoký rozpočet,
403
00:19:39,900 --> 00:19:41,700
jinak by tu nebyla
žádná meziagenturní závist.
404
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Už jsem zpátky.
405
00:19:43,300 --> 00:19:44,400
Skvělé.
406
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
Co je skvělé?
407
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Tvoje práce.
408
00:19:47,400 --> 00:19:48,200
O čem to mluvíš?
409
00:19:48,300 --> 00:19:49,500
Vždyť jsem nic nenašel.
410
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
Sperma?
411
00:19:54,000 --> 00:19:54,700
Sperma?
412
00:19:54,800 --> 00:19:55,500
Sperma?
413
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
Oba dva dostali pár stovek dolarů
414
00:19:57,600 --> 00:19:59,500
od jedné kliniky na umělé oplodnění.
415
00:19:59,600 --> 00:20:01,800
Spermobanka na jih od centra města.
416
00:20:03,200 --> 00:20:05,500
Klinika umělého oplodnění South Creek.
417
00:20:07,700 --> 00:20:08,900
Jak jsi na to přišla?
418
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
Podívej se sám.
419
00:20:10,500 --> 00:20:13,000
Oba dva jsou na výpisu plateb kliniky.
420
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Sperma.
421
00:20:22,000 --> 00:20:23,400
Doktor Gibson?
422
00:20:23,500 --> 00:20:24,400
Na slovíčko.
423
00:20:24,500 --> 00:20:25,700
Detektiv Fonnegra, policie.
424
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
Budete si muset sjednat
schůzku u mé sekretářky.
425
00:20:28,100 --> 00:20:29,800
Nezdržím vás dlouho.
426
00:20:29,900 --> 00:20:32,000
Potřebujeme si prohlédnout
vaši databázi klientů.
427
00:20:33,500 --> 00:20:36,200
V žádném případě,
tyto informace jsou důvěrné.
428
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Teď mě omluvte.
429
00:20:39,300 --> 00:20:40,400
Alecu?
430
00:20:40,500 --> 00:20:43,100
Doktor Ted Gibson,
jdu na to.
431
00:20:55,800 --> 00:20:57,300
Tak tohle se ti bude líbit.
432
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Chápu, že je to důvěrné,
433
00:20:58,500 --> 00:20:59,800
ale v márnici mám dvě těla,
434
00:20:59,800 --> 00:21:01,900
obě mají díru v lebce.
435
00:21:02,000 --> 00:21:04,300
Vy jste to jediné, co ty dva spojuje.
436
00:21:04,400 --> 00:21:05,500
Jestli mi naznačujete,
437
00:21:05,600 --> 00:21:07,500
že mám něco společného s vraždou,
438
00:21:07,600 --> 00:21:09,100
měli byste si promluvit s mým právníkem.
439
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
Netvrdíme, že máte něco společného
440
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
s těmi vraždami.
441
00:21:11,900 --> 00:21:12,700
A když mi dáte chvíli,
tak vám to vysvětlím.
442
00:21:12,800 --> 00:21:14,500
Ne, já vám něco vysvětlím.
443
00:21:14,600 --> 00:21:16,700
Nepatřím k těm, kteří si cení toho,
že je obtěžují policisté,
444
00:21:16,700 --> 00:21:18,600
kteří, jak se zdá, zapomněli
445
00:21:18,600 --> 00:21:21,700
na právo pacienta a lékaře
zachovávat mlčenlivost.
446
00:21:21,800 --> 00:21:25,200
V roce 2002 v Seattlu vás
to tak moc netrápilo, že?
447
00:21:25,300 --> 00:21:27,900
Když jste sdělil jména
svých "prvotřídních" dárců
448
00:21:28,000 --> 00:21:30,400
a za jejich služby jste si účtoval
449
00:21:30,500 --> 00:21:32,000
peníze navíc?
450
00:21:34,300 --> 00:21:37,100
Za kolik je dnes sperma kandidáta
451
00:21:37,200 --> 00:21:38,300
na Nobelovu cenu?
452
00:21:38,400 --> 00:21:39,600
Tohle už je vyřešené.
453
00:21:39,700 --> 00:21:40,500
Záznamy jsou zapečetěné.
454
00:21:40,500 --> 00:21:42,100
Jak jste to zjistila?
455
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
Má svoje vlastní zdroje.
456
00:21:48,900 --> 00:21:49,600
Dobře.
457
00:21:53,200 --> 00:21:53,900
Děkuju.
458
00:21:55,400 --> 00:21:57,100
- Pěknej účes.
- Skvělý.
459
00:21:58,400 --> 00:21:59,200
Takže?
460
00:21:59,900 --> 00:22:01,600
Posílají nám záznamy z kliniky.
461
00:22:01,600 --> 00:22:02,900
O co jde?
462
00:22:03,000 --> 00:22:05,200
Jestli vrah hledá své oběti
v databázi kliniky,
463
00:22:05,300 --> 00:22:07,100
mělo by to vést k jejich záznamům.
464
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
Pak bychom měli být schopni
identifikovat příští oběť
465
00:22:09,500 --> 00:22:11,400
ještě před vraždou.
466
00:22:12,600 --> 00:22:14,200
Hledám detektiva Fonnegru.
467
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
Tady.
468
00:22:16,200 --> 00:22:18,700
Dostali jsme složky
z oplodňovací kliniky.
469
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
To byla rychlost.
470
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
Jsou na USB nebo na CD?
471
00:22:22,100 --> 00:22:24,800
Mám 45 těchto miminek
dole v dodávce.
472
00:22:24,800 --> 00:22:26,100
Kam to chcete?
473
00:22:30,700 --> 00:22:32,200
45 miminek.
474
00:22:41,600 --> 00:22:42,700
Záznamy těch dvou obětí
475
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
se v ničem neshodují.
476
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
Co v tom hledáš?
477
00:22:52,600 --> 00:22:55,800
Musíme vyčlenit dárce
se stejnými genetickými znaky.
478
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
Dej mi vteřinku.
479
00:22:59,400 --> 00:23:01,100
Jasný, mám to.
480
00:23:01,500 --> 00:23:02,800
Oba měli stejný chromozom,
481
00:23:02,900 --> 00:23:05,200
který způsobuje mutace
podvěsku mozkového.
482
00:23:05,300 --> 00:23:07,200
Obě oběti měli stejný chromozom,
483
00:23:07,300 --> 00:23:09,800
který způsobuje mutaci podvěsku mozkového.
484
00:23:09,900 --> 00:23:11,500
Normálně nečinný,
485
00:23:11,600 --> 00:23:13,500
ale může být aktivován...
486
00:23:14,600 --> 00:23:15,900
Co to je?
487
00:23:15,900 --> 00:23:17,500
A jak tohle všechno vůbec víš?
488
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Se správným vybavením lze
z tohoto přírodního hormonu
489
00:23:19,600 --> 00:23:22,800
syntetizovat velice silná metabolická droga.
490
00:23:22,900 --> 00:23:23,900
Něco jako steroidy?
491
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
Super-steroidy.
492
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
Droga, kterou by armáda mohla využít
493
00:23:29,300 --> 00:23:31,300
k vytvoření lepších vojáků.
494
00:23:32,900 --> 00:23:35,400
Tihle lidi ty steroidy potřebují.
495
00:23:35,700 --> 00:23:36,800
Zkontrolovala jsi armádní programy,
496
00:23:36,900 --> 00:23:39,100
které by tomu odpovídaly?
497
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
Ještě ne.
498
00:23:40,700 --> 00:23:42,400
Tak jdeme na to.
499
00:23:42,600 --> 00:23:45,400
Naši zločinci tedy
prohledali databázi kliniky,
500
00:23:45,600 --> 00:23:48,200
aby našli klienty s těmito znaky.
501
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
Což znamená, že musíme
projít zbytek záznamů
502
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
a najít klienty se stejným
genetickým znakem.
503
00:23:54,200 --> 00:23:56,500
A měli bychom prověřit
jakékoli krádeže
504
00:23:56,500 --> 00:23:57,900
velmi vyspělých
lékařských nástrojů,
505
00:23:58,000 --> 00:23:59,400
které ukradli minulý týden.
506
00:23:59,500 --> 00:24:00,400
Proč?
507
00:24:00,500 --> 00:24:02,200
Aby tyto lidské hormony byly účinné,
508
00:24:02,300 --> 00:24:05,000
musí se syntetizovat do formy séra.
509
00:24:09,900 --> 00:24:11,300
Za jak dlouho můžu začít pracovat?
510
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
Dej mi 20 minut.
511
00:24:14,200 --> 00:24:15,900
Máš na to 5 minut.
512
00:24:29,300 --> 00:24:30,700
Ale no tak!
513
00:24:30,800 --> 00:24:32,500
Nejsem já idiot?
514
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
Jsi k ničemu!
515
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
No tak!
516
00:24:37,600 --> 00:24:38,700
Konec.
517
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
Víš, že to můžeš
dělat mnohem rychleji.
518
00:24:45,000 --> 00:24:46,800
Já zapomněl, nechceš,
aby detektiv Neomylný
519
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
věděl, co děláš.
520
00:24:49,000 --> 00:24:50,700
Jak myslíš, ale já jsem to spočítal
521
00:24:50,700 --> 00:24:52,200
a při téhle rychlosti
to zabere ještě nejméně 7 hodin,
522
00:24:52,300 --> 00:24:53,700
než se tím prokoušete.
523
00:24:53,800 --> 00:24:55,100
Jen říkám...
524
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
Dobře, vyhrál jsi.
525
00:24:57,800 --> 00:24:59,100
Cože?
526
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Vezmi dvě složky
527
00:25:01,200 --> 00:25:02,700
a otevři je vedle sebe.
528
00:25:05,900 --> 00:25:06,700
Další.
529
00:25:09,100 --> 00:25:10,400
Ty chápeš tyhle genetický blbiny?
530
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Jo, tak nějak.
531
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
Další.
532
00:25:16,900 --> 00:25:18,500
Moment, mám shodu.
533
00:25:18,900 --> 00:25:20,600
Vida, máme shodu!
534
00:25:25,200 --> 00:25:26,400
Jak jsi to poznala?
535
00:25:26,500 --> 00:25:29,400
Mám pamatováka na vzorce.
536
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
Další.
537
00:25:34,600 --> 00:25:35,300
Další.
538
00:25:41,600 --> 00:25:43,400
Co děláš, Kellogu?
539
00:25:43,800 --> 00:25:47,200
Jen si hledím svého.
540
00:25:47,800 --> 00:25:49,200
Dej to sem.
541
00:25:53,500 --> 00:25:55,400
Proč ta adresa?
542
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
Jen...
543
00:26:00,300 --> 00:26:01,900
- Co?
- O nic nejde.
544
00:26:02,000 --> 00:26:03,700
Nevěřím ti.
545
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
Víš stejně dobře jako já,
že to Travis nemusí zvládnout.
546
00:26:06,900 --> 00:26:08,200
Kdyby někdo dělal něco,
547
00:26:08,300 --> 00:26:10,700
třeba chtěl ohromit
ostatní svými činy,
548
00:26:10,700 --> 00:26:13,800
a postavit se tak do pozice,
549
00:26:13,900 --> 00:26:15,400
aby zaujal jeho místo, co?
550
00:26:15,500 --> 00:26:17,200
Mluvíš nesmysly.
551
00:26:17,300 --> 00:26:19,300
Řekněme, že kdyby někdo
přinesl hlavu Ochránce
552
00:26:19,400 --> 00:26:20,100
na stříbrném podnosu,
553
00:26:20,200 --> 00:26:21,900
to by zaznamenali.
554
00:26:22,000 --> 00:26:24,500
Zapůsobilo by to na ně.
555
00:26:24,500 --> 00:26:25,800
Nebylo by to tak těžké.
556
00:26:25,900 --> 00:26:28,200
Jen je třeba vědět,
557
00:26:28,700 --> 00:26:30,300
kam jít.
558
00:26:31,000 --> 00:26:32,300
Adresu.
559
00:26:38,600 --> 00:26:39,900
Dej mi to!
560
00:26:44,300 --> 00:26:46,500
Zastřelíš mě, Kellogu?
561
00:26:47,700 --> 00:26:49,300
Dej mi to.
562
00:26:59,600 --> 00:27:01,000
To jsem si myslel.
563
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
Na policejní stanici vám dají
564
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
podrobnější informace.
565
00:27:06,900 --> 00:27:08,100
Pokuste se podle fotografií
identifikovat kohokoli,
566
00:27:08,200 --> 00:27:09,400
kdo by vás sledoval.
567
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
Dobře, děkuji.
568
00:27:11,700 --> 00:27:12,800
Máme je všechny?
569
00:27:13,300 --> 00:27:14,100
Ne.
570
00:27:14,500 --> 00:27:16,300
Herbert George to nebere.
571
00:27:16,300 --> 00:27:18,400
Dobře, tak půjdeme
pana George navštívit.
572
00:27:18,400 --> 00:27:19,600
Je tam adresa?
573
00:27:19,700 --> 00:27:20,600
Jo, Faber College.
574
00:27:20,700 --> 00:27:21,800
Je to student.
575
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Pár mých kamarádů sem chodilo.
576
00:27:38,100 --> 00:27:39,200
A co ty?
577
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Co já?
578
00:27:40,500 --> 00:27:41,700
Chodil jsi na vysokou?
579
00:27:41,800 --> 00:27:42,500
John Jay.
580
00:27:42,500 --> 00:27:43,600
Policejní akademie.
581
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
Vždycky jsem chtěl být polda.
582
00:27:44,800 --> 00:27:45,500
To já taky.
583
00:27:45,600 --> 00:27:46,300
Fakt?
584
00:27:46,400 --> 00:27:47,600
Kam jsi chodila ty?
585
00:27:48,100 --> 00:27:49,400
Union Military.
586
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
Třída...
587
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
Skoro jsem tě dostal.
588
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Ne.
589
00:27:54,200 --> 00:27:54,900
Ani omylem.
590
00:27:55,100 --> 00:27:56,000
Ale jo.
591
00:27:56,100 --> 00:27:57,600
Víc informací
ze mě už nedostaneš.
592
00:27:57,800 --> 00:27:59,000
To se ještě uvidí.
593
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Počkej.
594
00:28:00,100 --> 00:28:01,000
Fonnegra.
595
00:28:05,100 --> 00:28:08,100
Dobře, díky.
596
00:28:08,700 --> 00:28:10,800
Herbert George je ubytovaný
na pokoji 316.
597
00:28:10,900 --> 00:28:12,400
Pracuje ve školní kuchyni.
598
00:28:12,500 --> 00:28:15,700
Což by mělo být za rohem.
599
00:28:17,800 --> 00:28:18,700
Kámen, nůžky, papír?
600
00:28:21,100 --> 00:28:21,900
Dělej to, co Carlos.
601
00:28:22,000 --> 00:28:23,100
Na tři nech zaťatou pěst.
602
00:28:23,200 --> 00:28:24,400
Na tři.
603
00:28:24,700 --> 00:28:26,500
Raz, dva, tři!
604
00:28:27,400 --> 00:28:28,300
Kruci!
605
00:28:28,700 --> 00:28:29,600
Jdu do kuchyně.
606
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
Zavolej, jestli ho najdeš.
607
00:28:34,300 --> 00:28:36,500
Co jsme to právě dělali?
608
00:28:37,100 --> 00:28:39,900
Promiň, naučil jsem tě něco,
co jsi předtím neznala?
609
00:28:40,600 --> 00:28:41,700
Alecu.
610
00:28:42,700 --> 00:28:45,100
Promiň, jen jsem si
tu chvilku vychutnal.
611
00:28:45,200 --> 00:28:46,700
Pokračuj, prosím.
612
00:29:08,100 --> 00:29:09,300
Haló?
613
00:29:27,400 --> 00:29:28,900
Herbert George?
614
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
Už jste třetí, kdo ho tu hledá.
615
00:29:31,000 --> 00:29:31,900
Říkám to pořád,
616
00:29:32,000 --> 00:29:34,200
tady žádný Herbert není.
617
00:29:34,300 --> 00:29:36,600
Můj starej spolubydlící
odpadnul v prvním semestru.
618
00:29:36,700 --> 00:29:38,900
Od tý doby je tahle postel prázdná.
619
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Herbert George?
620
00:29:48,600 --> 00:29:49,700
Carlosi!
621
00:29:49,700 --> 00:29:50,700
Zrovna jsem byla v jeho pokoji.
622
00:29:50,800 --> 00:29:52,100
Žádný Herbert George není.
623
00:29:52,100 --> 00:29:52,900
Je to past!
624
00:29:52,900 --> 00:29:54,000
Zpomal.
625
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
V klidu.
626
00:29:56,100 --> 00:29:56,900
Sklapni!
627
00:29:57,000 --> 00:29:58,500
Policie! Ani hnout!
628
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Polož tu zbraň.
629
00:29:59,600 --> 00:30:00,100
Carlosi...
630
00:30:00,200 --> 00:30:01,600
Dělej, hned!
631
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
Řekl jsem,
ať to pustíš, všiváku.
632
00:30:05,500 --> 00:30:06,700
To si nemyslím.
633
00:30:07,100 --> 00:30:08,600
Kde je ta svině?
634
00:30:09,100 --> 00:30:11,500
Vyřešte si to spolu sami, ano?
635
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
Kurva!
636
00:33:27,600 --> 00:33:30,600
Tohle bude snadný.
637
00:33:40,200 --> 00:33:42,100
Ty prostě nevíš,
kdy skončit, zlatíčko, že jo?
638
00:33:42,200 --> 00:33:44,500
Ani ty ne.
639
00:33:44,600 --> 00:33:45,900
Zlatíčko.
640
00:34:16,500 --> 00:34:18,200
Je po všem.
641
00:34:19,600 --> 00:34:21,000
Chtěla jsi jít domů?
642
00:34:21,600 --> 00:34:22,800
Půjdeš domů.
643
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
Máš to obráceně.
644
00:34:39,700 --> 00:34:40,900
Carlosi!
645
00:34:49,300 --> 00:34:50,600
Budeš v pořádku, Carlosi.
646
00:36:20,800 --> 00:36:22,000
Travisi!
647
00:36:22,500 --> 00:36:24,100
Jsem rád, že jsi v pořádku.
648
00:36:24,600 --> 00:36:25,700
Co se ti stalo?
649
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Curtis.
650
00:36:29,700 --> 00:36:30,900
Povídej.
651
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
Chtěl jsem sejmout Ochránce.
652
00:36:34,000 --> 00:36:37,100
Měl jsem to všechno
pěkně připravené,
653
00:36:37,200 --> 00:36:38,900
ale přimotal se do toho Curtis
654
00:36:39,000 --> 00:36:40,700
a chtěl mě vyšoupnout.
655
00:36:41,000 --> 00:36:43,100
Co jste si vy dva mysleli?
656
00:36:43,500 --> 00:36:46,900
Chtěli jsme ohromit ostatní,
kdybys náhodou...
657
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
kdybys to nezvládl.
658
00:36:48,700 --> 00:36:50,200
Já ohromený nejsem.
659
00:36:50,600 --> 00:36:51,700
Teď je nás už jen pět!
660
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
Jsem tu, abych to napravil.
661
00:36:53,200 --> 00:36:54,500
Bože, označila tě!
662
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Označila?
663
00:36:55,600 --> 00:36:56,700
Co?!
664
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Stal se z tebe chodící maják.
665
00:36:57,700 --> 00:36:59,000
Skvělé!
666
00:36:59,100 --> 00:37:01,300
Střelila mě,
nevěděl jsem, co to bylo.
667
00:37:02,300 --> 00:37:04,900
Mohl jsi dovést Ochránce přímo k nám!
668
00:37:05,100 --> 00:37:06,700
To jsem nevěděl!
669
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
Co budeme dělat?
670
00:37:10,400 --> 00:37:12,200
Vím, co dělat.
671
00:37:19,300 --> 00:37:20,000
Kiero?
672
00:37:20,200 --> 00:37:20,900
Ano?
673
00:37:21,200 --> 00:37:24,100
Chtěla jsi nám říct, co se stalo.
674
00:37:24,200 --> 00:37:25,500
Samozřejmě.
675
00:37:26,300 --> 00:37:27,500
Carlos...
676
00:37:27,600 --> 00:37:31,000
S detektivem Fonnegrou jsme
na téhle adrese chtěli varovat
677
00:37:31,100 --> 00:37:32,300
potenciální oběť..
678
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Tím chce říct,
679
00:37:34,200 --> 00:37:36,900
že než se sem dostala,
tak bylo po všem.
680
00:37:38,000 --> 00:37:39,700
Můžete si to přečíst
v mém hlášení, pane.
681
00:37:39,800 --> 00:37:41,900
Ale dostali jsme Curtise Changa.
682
00:37:42,000 --> 00:37:45,700
a jeden člen Liber8 už nikdy
nebude dělat problémy.
683
00:37:46,300 --> 00:37:48,100
Den plný úspěchů.
684
00:37:48,600 --> 00:37:50,700
Speciální agentka Cameronová
spojila oběti s tou klinikou,
685
00:37:50,700 --> 00:37:51,900
a tak jsme ho mohli dostat.
686
00:37:52,000 --> 00:37:53,900
Po nikom dalším už nepůjdou.
687
00:37:54,100 --> 00:37:55,300
Možná jsem to dokončil,
688
00:37:55,400 --> 00:37:58,500
ale ona taky odvedla svůj díl.
689
00:37:58,500 --> 00:38:00,400
Dobrá práce.
690
00:38:00,800 --> 00:38:03,000
Už se těším na vaše hlášení.
691
00:38:08,500 --> 00:38:10,000
Děkuju.
692
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
To poslední, co teď potřebuješ,
693
00:38:13,300 --> 00:38:16,700
je vyšetřování spojené
se smrtí zaviněnou policistou.
694
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
Teď to nech na mě.
695
00:38:19,300 --> 00:38:22,500
To je to nejmenší,
co můžu udělat.
696
00:38:23,800 --> 00:38:27,000
Mám poslední otázku:
697
00:38:27,600 --> 00:38:30,600
Můžeš mi někdy, později říct,
co se tu vlastně stalo?
698
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Možná.
699
00:38:32,300 --> 00:38:34,700
Nejdřív musím urovnat pár věcí.
700
00:38:37,300 --> 00:38:40,600
Dobře, díky.
701
00:38:41,400 --> 00:38:43,600
Chci, aby ses o ně postarala.
702
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
Uvidíme se na stanici.
703
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
Sakra, Alecu,
kde jsi?
704
00:38:56,000 --> 00:38:56,800
Užívám si.
705
00:38:56,900 --> 00:38:58,400
Co pro tebe můžu udělat?
706
00:38:58,400 --> 00:39:00,600
Mám zničenou uniformu.
707
00:39:00,700 --> 00:39:03,800
Co? Ani nevím,
kde mám začít.
708
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
Co jsi s ní dělala?
709
00:39:05,800 --> 00:39:07,500
O to tu nejde.
710
00:39:07,700 --> 00:39:09,500
Moje uniforma byla zkratovaná.
711
00:39:09,600 --> 00:39:12,100
A já ji opravdu potřebuju.
712
00:39:12,600 --> 00:39:16,300
Označila jsem Kelloga
podkožním vysílačem,
713
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
který zůstane
v jeho krevním oběhu 24 hodin.
714
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Potřebuju ho najít,
715
00:39:19,200 --> 00:39:20,700
ale mapa na uniformě nefunguje.
716
00:39:20,700 --> 00:39:21,800
Řekni mi frekvenci.
717
00:39:21,900 --> 00:39:23,600
Uvidím, co zmůžu.
718
00:39:58,900 --> 00:40:00,100
Nazdar.
719
00:40:02,300 --> 00:40:03,600
Je to pohodlné?
720
00:40:03,700 --> 00:40:05,700
Moji přátelé nebyli moc chápaví,
721
00:40:05,800 --> 00:40:10,700
když jsem se vrátil označený.
722
00:40:11,700 --> 00:40:12,800
Zajistila jsem okolí.
723
00:40:12,900 --> 00:40:15,400
Žádná známky ostatních.
Žádná léčka.
724
00:40:18,000 --> 00:40:19,400
O co jde?
725
00:40:19,500 --> 00:40:21,100
Nechali mě tu,
aby tě zaměstnali,
726
00:40:21,100 --> 00:40:23,200
zatímco se přesouvají na nové místo.
727
00:40:23,600 --> 00:40:30,000
Herbert George Wells.
H.G. Wells.
728
00:40:30,400 --> 00:40:31,300
Stroj času.
729
00:40:31,400 --> 00:40:32,500
Klasika.
730
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
Myslel jsem, že oceníš tuhle hříčku.
731
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Neoceňuju, žes mě skoro zabil.
732
00:40:35,000 --> 00:40:37,300
Doručil jsem ti Curtise.
733
00:40:37,300 --> 00:40:38,900
Zásilky neopětují palbu.
734
00:40:38,900 --> 00:40:40,900
Neřekl jsem, že to bude snadné.
735
00:40:45,500 --> 00:40:46,700
Tak co teď?
736
00:40:47,200 --> 00:40:48,500
Jsme přeci dospělí.
737
00:40:48,600 --> 00:40:50,300
Dům je prázdný...
738
00:40:52,900 --> 00:40:54,500
...anebo ne.
739
00:40:55,300 --> 00:40:56,500
Asi bys mě mohla zatknout,
740
00:40:56,500 --> 00:40:58,100
ale z vězení ti nepomůžu.
741
00:40:58,100 --> 00:40:59,600
Ani mi odtamtud nemůžeš ublížit.
742
00:40:59,600 --> 00:41:00,900
Nechci ti ublížit.
743
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
Právě naopak.
744
00:41:04,200 --> 00:41:05,300
Rozvaž mě.
745
00:41:07,500 --> 00:41:09,200
Dej mi jedinej dobrej důvod.
746
00:41:09,300 --> 00:41:11,000
Vím, jak ty zvířata uvažují.
747
00:41:11,100 --> 00:41:12,700
Můžu ti pomoct chránit nevinné,
748
00:41:12,700 --> 00:41:13,900
co se jim připletou do cesty.
749
00:41:13,900 --> 00:41:15,400
To je tvoje práce, ne?
750
00:41:15,600 --> 00:41:17,700
Jsi terorista a rebel.
751
00:41:17,700 --> 00:41:19,000
Co? Ne, ne.
752
00:41:19,000 --> 00:41:21,400
Ten se narodí až v roce 2041...
753
00:41:22,000 --> 00:41:26,200
Jsem chlap se špatnou budoucností.
Připraven začít znovu.
754
00:41:28,100 --> 00:41:29,700
Co můžeš ztratit?
755
00:41:38,000 --> 00:41:39,600
Jestli mě podvedeš,
756
00:41:39,700 --> 00:41:41,700
tak nejen, že tě zabiju v této době,
757
00:41:41,800 --> 00:41:43,500
ale ujišťuju tě, že zajistím,
758
00:41:43,600 --> 00:41:46,100
že se nikdy nenarodíš.
759
00:41:46,500 --> 00:41:47,200
Je to jasné?
760
00:41:47,300 --> 00:41:48,500
Naprosto.
761
00:42:03,800 --> 00:42:04,700
Co se děje?
762
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Máme ji.
763
00:42:06,600 --> 00:42:08,800
Dostali jsme Srdcovou královnu.
764
00:42:08,900 --> 00:42:11,400
Označ a sbal toho,
co jen zabírá místo.
765
00:42:21,900 --> 00:42:23,100
Utíkej!
766
00:42:54,900 --> 00:42:56,500
Jak můžeš vědět,
že gang už nebude
767
00:42:56,600 --> 00:42:58,000
kvůli tomu séru znovu zabíjet?
768
00:42:58,000 --> 00:43:01,300
Kellog mi řekl, že ho
syntetizovali dostatečnou zásobu.
769
00:43:01,400 --> 00:43:02,900
Můžeš mu věřit?
770
00:43:03,000 --> 00:43:04,500
Asi ne.
771
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
Ale protože ho jeho vlastní gang
chtěl vyhodit do vzduchu,
772
00:43:07,000 --> 00:43:10,400
tak se cítím trochu líp.
773
00:43:13,500 --> 00:43:14,600
Počkej, co to děláš?
774
00:43:14,700 --> 00:43:17,400
Takhle se dostaneš do problémů.
775
00:43:17,400 --> 00:43:19,100
Je jen otázkou času,
než se začnou vyptávat.
776
00:43:19,100 --> 00:43:21,600
Ta dvě těla
v márnici vzbudí otázky.
777
00:43:21,600 --> 00:43:22,900
Jestli se někdy mám
dostat domů, poslední věc,
778
00:43:22,900 --> 00:43:25,900
kterou potřebuju,
je stopa, která vede sem.
779
00:43:36,900 --> 00:43:38,800
Holka musí mít tajemství.
780
00:43:45,400 --> 00:43:47,600
Pokud se rozhodnu špatně,
781
00:43:47,900 --> 00:43:49,900
může to ovlivnit miliony lidí.
782
00:43:50,000 --> 00:43:52,200
Považujeme smrt profesora Amese
a krádež jeho práce
783
00:43:52,300 --> 00:43:54,100
za otázku národní bezpečnosti.
784
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
To je Edouard Kagame.
785
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
Vůdce toho gangu?
786
00:43:56,400 --> 00:43:57,600
Jeho srdce a duše.
787
00:43:57,700 --> 00:43:59,700
Ti vědci si hrají na Bohy.
788
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
A ty jistým způsobem taky.