1
00:00:01,360 --> 00:00:02,960
V minulých častiach Riverdale...
2
00:00:02,970 --> 00:00:06,150
Toto je príbeh o meste,
ktoré bolo kedysi usporiadané a nevinné,
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,540
ale teraz je navždy poznamenané
záhadnou vraždou Jasona Blossoma,
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,720
ktorá sa stala 4. júla.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,290
- Môžeme sa porozprávať, slečna Grundyová?
- A o čom?
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,470
Ste učiteľka hudby.
Môžeme sa porozprávať o hudbe?
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,100
Počuli sme to, čo sme počuli.
A nič sme s tím neurobili!
8
00:00:19,100 --> 00:00:23,520
Ako vysvetlíš, prečo sme spolu boli
4. júla o šiestej ráno?
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,240
Polly a Jason spolu chodili,
ale Jason Polly ublížil.
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,890
Môj bože. To je Jason.
Bol zastrelený.
11
00:00:30,890 --> 00:00:33,650
Jasonova smrť je teraz
vyšetrená ako vražda.
12
00:00:35,820 --> 00:00:38,620
Rovnako by prišli na to,
že som vinná.
13
00:00:41,860 --> 00:00:43,620
Vina, nevina.
14
00:00:44,260 --> 00:00:45,990
Dobro či zlo.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,160
Život alebo smrť.
16
00:00:48,160 --> 00:00:51,430
Ako sa okolo Riverdale sťahovali mraky,
17
00:00:51,430 --> 00:00:55,630
tak sa hranice, ktoré oddeľovali
tieto malomestá začali stierať a deformovať.
18
00:00:57,530 --> 00:01:00,360
"Som vinná," povedala Cheryl na hodine biológie.
19
00:01:00,940 --> 00:01:02,370
Ale z čoho?
20
00:01:02,380 --> 00:01:04,000
Pre spresnenie,
21
00:01:05,020 --> 00:01:07,510
nemyslela som tím,
že som Jasona zabila.
22
00:01:08,250 --> 00:01:10,250
Mala som ho rada viac než seba.
23
00:01:11,780 --> 00:01:13,280
Ale som vinná...
24
00:01:14,150 --> 00:01:16,750
Klamala som o tom,
čo sa stalo 4. júla.
25
00:01:17,200 --> 00:01:19,930
Pitva stanovila dobu smrti
približne na 11. júla.
26
00:01:19,930 --> 00:01:22,230
Kedy si svojho brata videla naposledy?
27
00:01:22,230 --> 00:01:23,700
4. júla.
28
00:01:23,700 --> 00:01:26,670
Neviem, čo sa stalo nasledujúci týždeň, ale...
29
00:01:26,670 --> 00:01:30,770
Cheryl, popíš nám vlastnými slovami,
čo sa stalo u rieky Sweetwater.
30
00:01:30,770 --> 00:01:33,710
Plán bol šialený, dokonca aj pre mňa.
31
00:01:34,710 --> 00:01:37,410
Jason chcel Riverdale opustiť
a nikdy sa nevrátiť.
32
00:01:37,410 --> 00:01:40,300
Požiadal ma, aby som mu pomohla
zinscenovať tragickou nehodu,
33
00:01:40,310 --> 00:01:42,200
aby sa ho mama s otcom
nerozhodli hľadať.
34
00:01:42,200 --> 00:01:45,940
Vymysleli sme, že poviem,
že sme boli na rannej prechádzke loďkou,
35
00:01:45,950 --> 00:01:48,610
ale tá sa prevrátila a Jason sa utopil.
36
00:01:48,610 --> 00:01:52,610
Vlastne sme sa na druhú
stranu dostali suchou nohou.
37
00:01:53,720 --> 00:01:56,950
Rozlúčili sme sa na
Greendalskej strane rieky Sweetwater.
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,570
Sľúbil mi, že zavolá,
hneď ako bude na mieste,
39
00:02:00,570 --> 00:02:03,310
kde ho rodičia nebudú môcť nájsť
a priviesť naspäť.
40
00:02:03,420 --> 00:02:04,810
Nanajvýš o mesiac.
41
00:02:04,820 --> 00:02:07,820
Každý deň som čakala
až zavolá alebo napíše email.
42
00:02:07,820 --> 00:02:11,260
Povedali ste o tom plánu niekomu?
Je možnosť, že by to niekto potvrdil?
43
00:02:12,350 --> 00:02:15,250
Nenapadá ťa žiaden dôvod,
prečo by chcel tvoj brat utiecť
44
00:02:15,260 --> 00:02:17,030
a predstierať svoju smrť?
45
00:02:18,050 --> 00:02:22,690
- Nezdá sa ti to kruté?
- Nie, nebol... Jason nebol krutý.
46
00:02:22,690 --> 00:02:26,460
Možno je to všetko pavučina klamstiev,
ktorou sa snažíš zakryť svoje stopy.
47
00:02:26,460 --> 00:02:27,890
Ja som Jasona nezabila!
48
00:02:30,160 --> 00:02:33,030
Bol tam výstrel.
Počuli sme 4. júla výstrel.
49
00:02:33,030 --> 00:02:36,770
Nech už Jasona zabil ktokoľvek,
možno po ňom to ráno strieľal, ale minul.
50
00:02:36,770 --> 00:02:39,650
Počula si výstrel
a vravíš nám to až teraz?
51
00:02:39,650 --> 00:02:41,970
Bola som smutná.
Môj brat bol zavraždený.
52
00:02:41,980 --> 00:02:46,480
Tak smutná, že si na včerajšom
Pop Rally spievala a tancovala.
53
00:02:47,200 --> 00:02:49,050
Čo sa to tu sakra deje?
54
00:02:49,050 --> 00:02:51,450
- Mami.
- Nevrav už ani slovo, Cheryl.
55
00:02:51,450 --> 00:02:56,070
- Vstaň. Prečo si nám nezavolala?
- Pretože je to klamárka, Penelope.
56
00:02:56,070 --> 00:02:58,440
Až sa dostaneme domov,
tak nám všetko povieš.
57
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
Preklad : Samo :D
58
00:03:07,710 --> 00:03:09,800
59
00:03:13,840 --> 00:03:15,070
Čerstvo vytlačené.
60
00:03:16,380 --> 00:03:17,540
Mami.
61
00:03:18,110 --> 00:03:22,010
Najskôr vypustíš von správu o pitve
Jasona Blossoma a teraz toto?
62
00:03:22,020 --> 00:03:27,220
- Ľudia tieto reportáže milujú.
- Musíš z toho prestať robiť senzáciu.
63
00:03:27,220 --> 00:03:29,960
To sú noviny, Betty.
Vlastníme Riverdalský Register.
64
00:03:29,960 --> 00:03:32,890
Máme zodpovednosť za to,
aby ľudia zostali informovaní.
65
00:03:33,730 --> 00:03:37,430
Ak už Jason Polly urobil čokoľvek,
stále je to človek.
66
00:03:37,440 --> 00:03:38,500
Spraceš, čo si zaseješ.
67
00:03:38,500 --> 00:03:43,580
Mala by si písať o skutočnom príbehu.
Čo sa stalo Jasonovi?
68
00:03:43,590 --> 00:03:48,440
Kto ho väznil? Prečo bol zmrznutý?
A kto 4. júla strieľal?
69
00:03:48,440 --> 00:03:52,710
Ak o to máš taký záujem,
prečo nejdeš pracovať so mnou a s otcom?
70
00:03:52,710 --> 00:03:56,120
Registru by sa hodila
novinárka typu Lois Laneovej.
71
00:04:13,230 --> 00:04:16,900
Myslím, že viem niečo,
čo by mohlo pomôcť s vyšetrovaním.
72
00:04:18,610 --> 00:04:20,640
Ľudia vravia, že Cheryl počula výstrel?
73
00:04:20,650 --> 00:04:22,440
Áno, to tvrdí.
74
00:04:24,880 --> 00:04:27,850
Tiež som ho počul.
To ráno som tam bol.
75
00:04:27,850 --> 00:04:32,820
Nič som nepovedal, pretože som si
ako ostatní myslel, že sa Jason utopil.
76
00:04:32,820 --> 00:04:35,880
Ale potom, čo pitva ukázala,
že umrel neskôr...
77
00:04:35,880 --> 00:04:38,980
Čo si tam u rieky
4. júla robil tak skoro?
78
00:04:40,460 --> 00:04:42,660
Pracoval som na svojich pesničkách.
79
00:04:43,920 --> 00:04:45,250
Ja...
80
00:04:45,910 --> 00:04:47,480
Píšem pesničky.
81
00:04:48,330 --> 00:04:50,830
- Videl si, kto vystrelil?
- Nie, pane.
82
00:04:50,830 --> 00:04:52,160
Bol si sám?
83
00:04:54,540 --> 00:04:55,740
Nie, pane.
84
00:04:56,280 --> 00:04:57,610
S kým si bol?
85
00:04:59,240 --> 00:05:02,050
Urobme z toho 4. júl,
na ktorý nikdy nezabudneš.
86
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
So svojim psom, Vegasom.
87
00:05:08,450 --> 00:05:10,190
Takže si teraz podozrivý?
88
00:05:10,190 --> 00:05:12,690
Môj táto vraví, že to
sme všetci. Okrem mňa.
89
00:05:12,690 --> 00:05:14,860
Ja nie som. Vôbec ho nepoznám.
90
00:05:14,860 --> 00:05:19,650
Nemali by sme si dneska dať
maratón "Making a Murderer" na Netflixe?
91
00:05:19,650 --> 00:05:22,750
Prepáč, nemôžem. Musím tu
zostať dlhšie, pracujem na článku.
92
00:05:22,750 --> 00:05:26,440
- So mnou tiež nepočítaj. Dnes večer
mám rande. - Ty máš rande?
93
00:05:26,440 --> 00:05:28,640
Aký Riverdalský krásavec prešiel?
94
00:05:28,640 --> 00:05:30,210
Čau, Vee-Lo.
95
00:05:30,210 --> 00:05:32,210
Vyzdvihnem ťa pred Pembrooke o ôsmej, hej?
96
00:05:32,210 --> 00:05:33,410
Budem čakať.
97
00:05:33,410 --> 00:05:34,610
Dobre.
98
00:05:37,150 --> 00:05:39,750
- Chuck Clayton?
- Ideš na rande s Chuckom?
99
00:05:39,750 --> 00:05:41,490
Je tak trochu sukničkár.
100
00:05:41,490 --> 00:05:46,060
Koho to zaujíma? Je na to naj – sexy telo
zo všetkých. A je syn trénera školského týmu.
101
00:05:46,060 --> 00:05:49,060
V Riverdale je to,
ako chodiť s Kennedym.
102
00:05:51,900 --> 00:05:55,370
Ak je tlačená novinárka mŕtva,
tak čo tu robím?
103
00:05:55,370 --> 00:05:59,640
Modrá a zlatá nie je mŕtva,
Juggy. Jen spí.
104
00:05:59,640 --> 00:06:01,280
Ale povstáva.
105
00:06:02,580 --> 00:06:05,640
O vražde Jasona Blossoma
píšeš román, že hej?
106
00:06:05,640 --> 00:06:07,310
Hej, píšem.
107
00:06:08,050 --> 00:06:10,350
Chladnokrvné Riverdale.
108
00:06:10,350 --> 00:06:13,450
Začne to vychádzať
ako séria článkov na pokračovanie.
109
00:06:15,690 --> 00:06:18,130
Dúfam, že pre Modrú
a zlatú začneš písať.
110
00:06:18,130 --> 00:06:22,190
Nemyslím si, že sú pre mňa
školské noviny správny spôsob vyjadrenia.
111
00:06:22,200 --> 00:06:23,800
Juggy...
112
00:06:24,670 --> 00:06:27,830
Jasonova smrť Riverdale zmenila.
113
00:06:28,720 --> 00:06:32,250
Ľudia si to nechcú pripustiť,
ale je to tak. Všetci to cítime.
114
00:06:33,470 --> 00:06:37,410
Nič tak zlého sa tu
nikdy nemalo stať, ale stalo.
115
00:06:38,370 --> 00:06:39,870
Chcem vedieť, prečo sa to stalo.
116
00:06:40,610 --> 00:06:42,080
Dostal by som úplnú voľnosť?
117
00:06:42,080 --> 00:06:46,130
Pomôžem ti a budem robiť korekciu...
118
00:06:46,130 --> 00:06:50,160
A občas ti niečo navrhnem.
Ale je tvoj príbeh, tvoj spôsob vyjadrenia.
119
00:06:51,020 --> 00:06:55,160
Neznie to ako úplná voľnosť, ale...
120
00:06:56,290 --> 00:06:57,530
Ale idem do toho.
121
00:06:57,530 --> 00:07:01,880
Tak hej, skvelé! V tom prípade
mám pre teba prvú úlohu.
122
00:07:01,880 --> 00:07:06,360
O niekom kto bol
4. júla pri rieke a nič o tom nevraví.
123
00:07:06,360 --> 00:07:08,900
- O Diltonovi Doileymu a jeho skautoch.
- Presne tak.
124
00:07:15,750 --> 00:07:16,820
Ahoj.
125
00:07:16,820 --> 00:07:21,620
- Písal som ti. Kde si bol?
- Na tréningu. Potom som písal.
126
00:07:22,690 --> 00:07:23,990
Piesne?
127
00:07:24,580 --> 00:07:25,980
Tú tvoju muziku?
128
00:07:27,000 --> 00:07:29,860
Myslel som, že si bol
s Jugheadom 4. júla na výlete.
129
00:07:29,870 --> 00:07:34,530
Ale potom som rozprával so šerifom Kellerem.
Hádam, že to asi bolo klamstvo.
130
00:07:37,470 --> 00:07:40,640
- Tato, chystali sme sa ísť, ale...
- Mal si za mnou prísť, Archie.
131
00:07:40,640 --> 00:07:44,380
- Mohli sme k šerifovi ísť spolu.
- Nechcel som ťa do toho zaťahovať, oci.
132
00:07:44,390 --> 00:07:47,540
- To si sa pekne splietol.
- Prepáč, že nie som perfektný, oci.
133
00:07:47,550 --> 00:07:49,790
Vieš, poslednú dobu
do toho máš dosť ďaleko, Archie.
134
00:07:49,800 --> 00:07:52,180
- Preto máš domáce väzenie.
- Čože? To myslíš vážne?
135
00:07:52,190 --> 00:07:55,150
Dva týždne, budeš
každý večer do siedmej doma.
136
00:07:55,160 --> 00:07:57,300
Chceš mať čas
na tú svoju muziku? Máš to mať.
137
00:07:57,300 --> 00:08:00,700
- Nemám desať, otec. Nemôžeš mi
len tak... - Chceš dostať tri týždne?
138
00:08:05,700 --> 00:08:07,900
Tak dobre, skúsim to znova.
139
00:08:07,900 --> 00:08:09,610
- Ukáž mi to.
- Neveríš mi?
140
00:08:09,610 --> 00:08:13,640
Nie, nie, v pohode. Môžeš to vyfotiť ty.
Tak dobre, ukáž. Musím to schváliť.
141
00:08:17,310 --> 00:08:18,610
V pohode.
142
00:08:21,550 --> 00:08:24,420
Si iná, než som si myslel.
143
00:08:24,420 --> 00:08:29,390
Bývalé dievča z New Yorku
čo prestala byť obľúbenou.
144
00:08:29,390 --> 00:08:32,940
Predpokladám, že si bola dosť náročná.
145
00:08:34,520 --> 00:08:36,590
Povedz mi, čo ti najviac chýba?
146
00:08:37,430 --> 00:08:38,760
Len... všetko.
147
00:08:39,540 --> 00:08:42,650
Zabudla som, aké je to vyčerpávajúce
Byť nováčikom.
148
00:08:42,650 --> 00:08:46,670
Skús si byť nováčikom
a zároveň synom nového učiteľa.
149
00:08:46,670 --> 00:08:48,630
A k tomu ešte synom trénera.
150
00:08:48,640 --> 00:08:53,750
Z môjho pohľadu nováčika,
si nie len obstál,
151
00:08:53,750 --> 00:08:56,650
ale ešte si všetkým
ostatným zdvihol latku.
152
00:08:56,650 --> 00:08:59,420
Si vo školskom týmu.
Máš skvelé školní výsledky.
153
00:08:59,420 --> 00:09:02,050
Po tom skutočne tužím.
154
00:09:02,060 --> 00:09:03,920
Áno, si považovaný za krásavca.
155
00:09:03,920 --> 00:09:07,130
Veronica Lodgeová nie je nič,
ak nie je poriadne informovaná.
156
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
Budem s tebou mať čo robiť, že?
157
00:09:12,170 --> 00:09:14,270
Vsadím sa, že si poradíš.
158
00:09:26,980 --> 00:09:29,120
Prečo si im povedal o tom výstrelu?
159
00:09:29,120 --> 00:09:31,480
Oni by Cheryl ukrižovali.
Musel som jej pomôcť.
160
00:09:31,490 --> 00:09:33,780
Bol si v poriadku.
My sme boli v poriadku.
161
00:09:33,780 --> 00:09:36,090
Nepovedal som tvoje meno.
Takže o nič nejde.
162
00:09:36,090 --> 00:09:39,760
O nič nejde, Archie?
Si súčasťou vyšetrovania vraždy.
163
00:09:39,760 --> 00:09:42,450
Čo ak sa v tom šerif Keller
rozhodne ďalej šprtať,
164
00:09:42,460 --> 00:09:44,370
a nejako ho to dovedie
k nášmu vzťahu?
165
00:09:44,380 --> 00:09:46,470
Budem sa držať svojej historky.
Ochránim ťa.
166
00:09:48,940 --> 00:09:50,640
Končím s našimi hodinami.
167
00:09:51,270 --> 00:09:52,470
Čože?
168
00:09:52,650 --> 00:09:55,670
Tak ako to šlo s Chuckom?
169
00:09:55,670 --> 00:09:58,050
Chuck má riadne svaly,
ale konverzácia s ním
170
00:09:58,060 --> 00:10:00,840
sa nepodobá ani na "Diablo Cody"
ani Oscarovi Wildeovi.
171
00:10:00,850 --> 00:10:03,950
Hej, Veronica. Aký bol
ten včerajší lepkavý javor?
172
00:10:03,950 --> 00:10:07,050
- Čože?
- Ten lepkavý javor čo ti spravil Chuck?
173
00:10:07,060 --> 00:10:08,490
Aký bol?
174
00:10:08,490 --> 00:10:11,620
Mali sme brownies pohár,
ak sa vy hyeny pýtate na to.
175
00:10:15,000 --> 00:10:17,760
- Môj bože.
- Čože?
176
00:10:20,720 --> 00:10:23,020
Čo je sakra lepkavý javor?
177
00:10:23,030 --> 00:10:26,440
Vlastne je to presne to, ako to znie.
Je to taká Riverdalská špecialita.
178
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
Nie, robí to zo mňa dievča
ktorá by sa mala za niečo hanbiť, Kevin.
179
00:10:29,720 --> 00:10:32,780
Nie som ani dievča,
a nenechám sa nikým zahanbiť,
180
00:10:32,780 --> 00:10:36,240
kto sa menuje,
prepáčte, Chuck Clayton.
181
00:10:36,240 --> 00:10:39,880
To si vážne myslí, že mu to prejde?
Vie vôbec, kto ja som?
182
00:10:39,890 --> 00:10:42,850
Prestrihnem mu brzdové lanko
na jeho vyleštenom symbole.
183
00:10:42,860 --> 00:10:45,130
Alebo môžeme ísť za
riaditeľom Weatherbeem.
184
00:10:45,140 --> 00:10:48,890
Ohľadom trénerovho syna?
Kapitána týmu a miestneho obľúbenca?
185
00:10:48,900 --> 00:10:52,710
Alebo ho môžu odhaliť na stránkach
Modrej a zlatej. Hej, to zvládnem.
186
00:10:52,710 --> 00:10:55,550
Vraví slušné dievča,
ktorá vždy dodržuje pravidlá.
187
00:10:55,550 --> 00:10:59,800
Ja pravidlá nedodržujem,
vytváram ich a po prípade porušujem.
188
00:10:59,810 --> 00:11:02,170
Chceš mi pomôcť
s pomstou, Betty? Úžasné.
189
00:11:02,180 --> 00:11:04,740
Priprav sa odhaliť temnú
stránku, bez prikrášľovania.
190
00:11:04,750 --> 00:11:06,330
Tak čo na to vravíš, ideš do toho?
191
00:11:11,490 --> 00:11:13,500
Uhni.
192
00:11:13,600 --> 00:11:15,170
S dovolením.
193
00:11:17,840 --> 00:11:21,120
Veronica, Betty, čo tu robíte?
194
00:11:21,120 --> 00:11:25,380
Nestaraj sa. Myslím to vážne.
Padaj do sprchy a sprac sa mi z cesty.
195
00:11:30,450 --> 00:11:33,820
B. a V. do trojky, dámy.
196
00:11:33,820 --> 00:11:37,700
Toto je odporné. Zmaž to.
197
00:11:37,700 --> 00:11:39,910
Prečo to tak nafukuješ?
198
00:11:39,910 --> 00:11:45,530
Je to česť a ty už nie si nedotknutá
po rande v šatníku s Andrewsom.
199
00:11:45,540 --> 00:11:49,140
To je nepodstatné, Chuck.
Nesmieš verejne ponižovať dievčatá.
200
00:11:49,150 --> 00:11:53,470
Zo žiadneho dôvodu,
za žiadnych okolností, ty blbec.
201
00:11:53,480 --> 00:11:55,690
Chápe,, že do skrine
nevlezieš len tak s každým,
202
00:11:55,700 --> 00:11:58,250
ale pokiaľ chceš prechádzku
na Chuckovi, tak to vybavím.
203
00:11:59,420 --> 00:12:04,490
Takže inak, aby to ten tvoj
vypreparovaný mozog pobral.
204
00:12:04,490 --> 00:12:05,750
Zmaž
205
00:12:05,760 --> 00:12:07,670
tu posratú
206
00:12:08,430 --> 00:12:09,630
fotku.
207
00:12:10,650 --> 00:12:15,600
Tento prístup namyslenej
mrchy možno platil na Betty,
208
00:12:15,600 --> 00:12:18,970
s ktorým si randila v New Yorku,
ale toto je územie Bulldogov.
209
00:12:21,340 --> 00:12:23,700
Tak si poslúž, vráť mi to.
210
00:12:27,880 --> 00:12:29,810
Len si to sťažuješ.
211
00:12:35,730 --> 00:12:42,310
A v momente kedy zaváhate
ste mŕtvy. Všetci ste mŕtvy.
212
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
Pohov, Doiley.
213
00:12:45,960 --> 00:12:49,860
Píšem článok pre Modrú a Zlatú.
Dúfam, že mi pomôžeš.
214
00:12:49,860 --> 00:12:53,270
Rozíďte sa. Ale zostaňte v okolí.
215
00:12:55,490 --> 00:13:00,320
Cheryl a Archie vravia, že 4. júla
počuli výstrel, ale nevedeli kto strieľal.
216
00:13:00,330 --> 00:13:01,980
Šerif Keller sa na to už pýtal.
217
00:13:01,980 --> 00:13:05,680
A ako som mu vravel, my skauti,
ani ja, sme nič divné nepočuli.
218
00:13:06,680 --> 00:13:10,750
A nevidel si nič divné ?
219
00:13:13,990 --> 00:13:17,860
Krivku bielokrídlu, Kalusa ušatého.
220
00:13:19,940 --> 00:13:23,240
A Cheryl, ako sedí u rieke
celá premočená.
221
00:13:26,810 --> 00:13:28,680
Archie.
222
00:13:30,020 --> 00:13:32,520
Vďaka tebe nie som tá,
ktorá si vymyslela výstrel, Archie.
223
00:13:33,420 --> 00:13:37,210
- Veril si mi, aj keď mi neverili
ani rodičia. - Len som povedal pravdu.
224
00:13:37,210 --> 00:13:39,500
Práve preto ti chcem
oplatiť tvoju láskavosť.
225
00:13:39,510 --> 00:13:41,870
Cheryl, vážne, to nie je
dôvod, prečo som to povedal.
226
00:13:41,870 --> 00:13:44,240
Nechaj si svoje "jemináčku" pre Betty.
227
00:13:44,250 --> 00:13:47,030
Máš jedno prianie, Archie.
228
00:13:48,020 --> 00:13:49,790
Všetko je povolené,
229
00:13:50,890 --> 00:13:52,160
okrem môjho tela.
230
00:13:54,160 --> 00:13:56,260
Jason by ťa chcel určite odmeniť
231
00:14:00,710 --> 00:14:02,410
Vlastne, niečo by som predsa...
232
00:14:08,240 --> 00:14:09,610
Ahoj, Josie.
233
00:14:09,610 --> 00:14:13,010
Mám Cheryl rada,
takže jej urobím láskavosť.
234
00:14:13,610 --> 00:14:18,090
Vravela, že potrebuješ pomôcť s hudbou,
keď sa na tebe slečna Grundyová vykašľala.
235
00:14:19,080 --> 00:14:22,410
Pussycat´s hrajú na mamkinej akcii,
„Ochutnaj Riverdale“,
236
00:14:22,420 --> 00:14:25,030
cvičíme každý večer,
a celý týždeň.
237
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Príď, popozeraj,
238
00:14:28,900 --> 00:14:30,100
uč sa.
239
00:14:32,480 --> 00:14:36,050
Tento víkend mám zaracha.
240
00:14:38,410 --> 00:14:40,680
Chápem, nie je to tvoj problém.
Zariadim si to.
241
00:14:40,680 --> 00:14:41,880
Tak OK.
242
00:14:42,930 --> 00:14:44,170
Vďaka.
243
00:15:02,850 --> 00:15:06,150
Chcela som sa ťa spýtať, aké bolo včerajšie rande?
244
00:15:06,160 --> 00:15:07,900
Mám rada pohľad toho chlapca.
245
00:15:07,900 --> 00:15:11,320
Čím krajší navonok,
tím skazenejší zvnútra.
246
00:15:12,120 --> 00:15:16,130
- Čo tím myslíš?
- Nič, len že nie je môj typ.
247
00:15:19,610 --> 00:15:21,280
To je Betty, môžem to vziať?
248
00:15:21,280 --> 00:15:22,780
Jasne.
249
00:15:23,290 --> 00:15:24,490
Ahoj...
250
00:15:31,510 --> 00:15:33,250
Príbeh sa rozrásta.
251
00:15:33,250 --> 00:15:37,090
Pýtala som sa, či sa to isté
čo tebe, nestalo niekomu ďalšiemu
252
00:15:37,090 --> 00:15:38,410
a či to niekto prizná...
253
00:15:38,410 --> 00:15:41,950
Ja, stopercentne.
254
00:15:44,010 --> 00:15:47,440
Jedná sa o päť chlapcov z futbalového týmu.
Chuck a jeho banda.
255
00:15:47,440 --> 00:15:49,280
Ethel sa nám to chystala povedať...
256
00:15:50,030 --> 00:15:55,500
Vlani sme sa raz s Chuckom
tak asi 10 minút v knižnici rozprávali.
257
00:15:55,500 --> 00:16:00,150
Pomohla som mu s ľahkým
príkladom z matematiky. Nič sa nestalo.
258
00:16:01,490 --> 00:16:03,090
Ale ďalší deň, on...
259
00:16:04,340 --> 00:16:09,310
začal všetkým vykladať,
že som mu dovolila určité veci.
260
00:16:10,030 --> 00:16:11,730
Ako sex.
261
00:16:12,730 --> 00:16:14,100
A potom on
262
00:16:15,150 --> 00:16:18,740
alebo jeden z jeho kamarátov,
napísal na moju skrinku "Každého radca".
263
00:16:18,740 --> 00:16:21,580
Áno, áno, všetci sme
počuli tú tvoju tragickú historku.
264
00:16:21,580 --> 00:16:25,010
Je mi to veľmi ľúto,
Ethel. Je to strašné.
265
00:16:25,010 --> 00:16:29,320
Nie tak strašné, ako byť podozrivá
v prípade mučivej vraždy vlastného brata,
266
00:16:29,320 --> 00:16:30,790
ale všetci niečo máme.
267
00:16:30,790 --> 00:16:34,760
Medzitým, tréning „River Vixens“ začína
za 5 minút, dievky, takže...
268
00:16:34,760 --> 00:16:37,660
Ničí nám životy
a pre nich je to len hra.
269
00:16:38,780 --> 00:16:42,860
- Skórujú a...
- Počkaj, čo myslíš tím "skórujú"?
270
00:16:42,870 --> 00:16:45,070
Za každé dobytie majú body.
271
00:16:45,070 --> 00:16:47,570
Zaznamenávajú to do nejakej tajnej knihy.
272
00:16:47,570 --> 00:16:50,510
Musíme sa porozprávať s Weatherbeem.
273
00:16:50,510 --> 00:16:52,630
To som skúšala.
274
00:16:52,630 --> 00:16:54,580
Weatherbee povedal,
že nič nenašiel.
275
00:16:54,580 --> 00:16:56,380
Potrebujeme nesporný dôkaz.
276
00:16:56,380 --> 00:16:59,710
Dôkaz čoho, Nancy Drewová?
Že chlapi sú chlapi?
277
00:16:59,720 --> 00:17:02,580
A tá súpiska zavádza
predmestským pokecom.
278
00:17:02,590 --> 00:17:04,140
Ako to ty vieš, Cheryl?
279
00:17:04,140 --> 00:17:05,990
Pretože, Barbie
280
00:17:05,990 --> 00:17:09,390
než môj bral zomrel, bol s
ním kapitánom týmu
281
00:17:09,390 --> 00:17:12,960
a Jason sa o tom nikdy nezmienil,
a ani by to nedovolil.
282
00:17:12,960 --> 00:17:18,630
Dobre, nikdy som tvojho brata nepoznala,
ale o tom čo sa mi stalo neklamem.
283
00:17:18,630 --> 00:17:20,270
A Ethel tiež nie.
284
00:17:21,400 --> 00:17:24,410
A dôkaz, nedôkaz, kniha, nekniha,
285
00:17:24,410 --> 00:17:28,610
donútim tieto privilegované
ohavné obludy trpieť.
286
00:17:28,610 --> 00:17:30,880
Chceš sa do toho
nechať zatiahnuť, Cheryl?
287
00:17:31,590 --> 00:17:36,700
Nazvi ma alebo kohokoľvek z týchto krásnych,
mladých, silných, inteligentných žien
288
00:17:37,770 --> 00:17:39,170
"devou"
289
00:17:39,900 --> 00:17:43,160
ešte raz.
290
00:17:50,620 --> 00:17:53,020
Dobre, pôjdem zaplatiť.
291
00:17:53,020 --> 00:17:54,180
Niečo mi nechaj.
292
00:18:00,190 --> 00:18:02,660
- Čo sakra robíš?
- Videl som ten tvoj pohľad.
293
00:18:03,710 --> 00:18:05,380
Počas tréningu Grizzlyov...
294
00:18:07,020 --> 00:18:08,550
niečo si skrýval
295
00:18:09,270 --> 00:18:10,700
To vedúci Doily.
296
00:18:11,540 --> 00:18:13,640
- On klame.
- Ohľadne čoho?
297
00:18:13,640 --> 00:18:15,830
Výstrelu. Bol to on.
298
00:18:16,510 --> 00:18:18,280
Učil nás, ako strieľať na terč.
299
00:18:21,080 --> 00:18:25,080
Dilton Doiley strieľal 4. júla?
300
00:18:25,080 --> 00:18:26,780
Je zatvrdený survivalista.
301
00:18:26,780 --> 00:18:30,150
Vraví, že keď sa sami neochráni,
nikto iný to nespraví.
302
00:18:42,800 --> 00:18:44,670
Melody je naša kráľovná techniky.
303
00:18:45,240 --> 00:18:46,280
A ty skladáš?
304
00:18:47,040 --> 00:18:48,700
Rád by som...
305
00:18:49,440 --> 00:18:50,740
Rád by si čo?
306
00:18:52,940 --> 00:18:57,780
Vážne sa pýtam, čo presne
očakávaš od nášho stretnutia.
307
00:18:58,870 --> 00:19:02,300
Skrátene, len vás chcem
počuť hrať moje pesničky.
308
00:19:02,300 --> 00:19:04,980
Zlepšiť ich, nahrať ich.
309
00:19:04,980 --> 00:19:08,820
Takže sa cítiš kvalifikovaný
k písaní songu pre Pussycat´s?
310
00:19:10,430 --> 00:19:11,630
Hej.
311
00:19:11,630 --> 00:19:14,180
- Pre primadony farby?
- Nie.
312
00:19:15,930 --> 00:19:17,230
Možno.
313
00:19:17,230 --> 00:19:21,470
Aha, toto nie je LA alebo
New York, sme v Riverdale.
314
00:19:22,120 --> 00:19:25,910
Ľudia sa otvárajú novinkám,
ale máš vôbec poňatia,
315
00:19:25,910 --> 00:19:29,230
koľko nenávistných listov mama dostala,
keď bola zvolená za starostku?
316
00:19:29,240 --> 00:19:31,010
Pomáhal som s kampaňou, viem to.
317
00:19:31,020 --> 00:19:33,250
Nie, nie, nie, zlato, nevieš.
318
00:19:33,250 --> 00:19:36,220
Vieš vôbec, prečo si vravíme Pussycat´s?
319
00:19:36,910 --> 00:19:41,240
Pretože sme sa museli vydrapiť do
rovnakej učebni, kam ty si môžeš vkročiť.
320
00:19:41,240 --> 00:19:43,590
Takže, ak si myslíš,
že môžeš skladať...
321
00:19:43,590 --> 00:19:45,360
- Josie?
- To je v pohode, Valeria.
322
00:19:46,700 --> 00:19:48,100
Má pravdu.
323
00:19:48,800 --> 00:19:50,130
Skvelé.
324
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
Ethel.
325
00:19:55,640 --> 00:19:58,870
Betty, poznáš Treva Browna, že?
Brata Valerie?
326
00:19:58,880 --> 00:20:00,860
- Ahoj, ako?
- Ahoj.
327
00:20:00,860 --> 00:20:03,100
Chodil do futbalového tímu
328
00:20:03,750 --> 00:20:05,020
Ale skončil.
329
00:20:06,480 --> 00:20:09,690
Videl som Chuckov spis, a
možno viem kde je.
330
00:20:11,590 --> 00:20:14,420
Futbalisti sa chovajú zle, čo
je ešte nové?
331
00:20:14,430 --> 00:20:16,130
Steubenville, Glen Ridge.
332
00:20:16,130 --> 00:20:20,300
Trénerov syn ich vedie.
Ak veľmi je skazené toto miesto?
333
00:20:20,300 --> 00:20:22,200
To mi je ale prekvapenie,
334
00:20:23,000 --> 00:20:24,700
A., B. a E. s B. a V.
335
00:20:24,700 --> 00:20:27,170
Čo by na toto povedala tvoja
svätá matka, Betty?
336
00:20:27,170 --> 00:20:28,600
Čo tu ty robíš, Cheryl?
337
00:20:28,610 --> 00:20:32,440
A odkiaľ máš tie kozáčky?
Sú úžasné
338
00:20:32,440 --> 00:20:36,310
Trev to povedal Valerii, ktorá to povedala Josie,
potom Ginger, potom Tine, ktorá to povedala mne.
339
00:20:36,310 --> 00:20:39,680
- A povedala som si, že pomôžem.
- Pomôžeš, alebo zničíš vyšetrovanie?
340
00:20:39,680 --> 00:20:41,150
Prenes sa cez to, Betty.
341
00:20:41,150 --> 00:20:42,890
Hej, poďte sem.
342
00:20:50,690 --> 00:20:53,960
Trev mal pravdu.
Ani sa neobťažujú to skryť.
343
00:20:58,500 --> 00:21:01,800
Nové dievča?
Tak nízko som klesla?
344
00:21:02,320 --> 00:21:05,830
- 9 bodov?
- Lepšie než „Tučné dievča“.
345
00:21:05,830 --> 00:21:07,220
7,5 bodov
346
00:21:09,190 --> 00:21:10,530
Polly je tu tiež,
347
00:21:12,900 --> 00:21:14,300
vedľa mena Jason.
348
00:21:18,210 --> 00:21:19,700
To ma mrzí, Betty.
349
00:21:21,490 --> 00:21:25,670
- To nie je... Jason by nikdy...
- Stojí to tam, Cheryl.
350
00:21:28,800 --> 00:21:29,970
Bože.
351
00:21:29,970 --> 00:21:32,230
Tvoj brat ublížil mojej sestre.
352
00:21:33,340 --> 00:21:36,770
Takto chlapci ako Jason a Chuck
Vidia dievčatá.
353
00:21:36,770 --> 00:21:39,780
Sme veci k zneužitiu.
354
00:21:39,780 --> 00:21:42,210
A keď s nami skončia,
zosmiešnia nás a umlčia.
355
00:21:42,210 --> 00:21:44,850
Necíti za tie zničené
životy vôbec žiadnu ľútosť.
356
00:21:45,920 --> 00:21:48,180
Možno Jasona nepoznám.
357
00:21:55,780 --> 00:21:59,010
Vyfotím to, ukážeme
to Weatherbeemu.
358
00:21:59,020 --> 00:22:01,760
Bude to skvelá titulná strana
odhalenia, Betty.
359
00:22:01,770 --> 00:22:06,870
Ale...nie, tieto dievčatá
si zaslúžia spravodlivosť, nie Cheryl?
360
00:22:09,340 --> 00:22:10,870
Chceš pomstu?
361
00:22:12,440 --> 00:22:15,340
Chceš odhaliť temnú stránku, Veronica?
362
00:22:15,350 --> 00:22:16,860
Idem do toho.
363
00:22:18,550 --> 00:22:20,020
A mám plán.
364
00:22:24,630 --> 00:22:28,190
Val, si úplná spisovateľka,
ale tie slová nedávajú zmysel.
365
00:22:28,200 --> 00:22:32,060
Kde sa mám chytiť?
Potrebujem chytľavé slová.
366
00:22:32,070 --> 00:22:34,170
- Počujem ťa.
- Tie...slová.
367
00:22:34,170 --> 00:22:36,940
- Skúšala som...
- Čo napríklad: "Maľby vo vetru"?
368
00:22:36,940 --> 00:22:40,740
A čo "Maľby na jej koži"?
369
00:22:42,050 --> 00:22:43,310
To znie dobre.
370
00:22:50,350 --> 00:22:53,650
Tak dobre, vezmeme to od začiatku.
371
00:22:54,740 --> 00:22:57,710
Raz, dva a raz, dva, tri.
372
00:23:32,740 --> 00:23:34,980
To bolo... to bolo dobré!
373
00:23:34,980 --> 00:23:36,330
Tak čo máš ďalšie ?
374
00:23:36,330 --> 00:23:40,350
Napadlo ma, že môžeme prehodiť prvý
a tretí verš.
375
00:23:52,190 --> 00:23:54,690
Zvodná šarlátová ti nepasuje, drahá.
376
00:23:55,760 --> 00:23:57,660
Je od Polly, požičiavam si ju.
377
00:23:59,580 --> 00:24:02,950
Polly vyrástla príliš rýchlo.
Nechcem sa dopustiť rovnakej chyby.
378
00:24:03,220 --> 00:24:04,550
Mne sa páčia.
379
00:24:05,370 --> 00:24:06,640
Cítim sa...
380
00:24:08,370 --> 00:24:09,570
mocná.
381
00:24:16,480 --> 00:24:18,750
Ideš s nami na akciu starostky?
382
00:24:19,920 --> 00:24:21,120
Nie,
383
00:24:22,010 --> 00:24:24,790
idem sa učiť na písomku k Veronice.
384
00:24:24,800 --> 00:24:28,750
Nechcem, aby si sa bavila s dievčaťom
ako je ona.
385
00:24:30,580 --> 00:24:32,410
Zlým dievčaťom, to myslíš.
386
00:24:33,350 --> 00:24:35,780
Zvykni si, mami. Je moja kamarátka.
387
00:24:40,590 --> 00:24:43,090
Tu, bezchybná ružová.
388
00:24:43,100 --> 00:24:44,270
Je viac, ako ty.
389
00:25:10,120 --> 00:25:11,420
Ahoj, Chuck.
390
00:25:12,160 --> 00:25:13,590
Môžem si sadnúť?
391
00:25:14,220 --> 00:25:16,020
Nie, pokiaľ chceš preberať Veronicu.
392
00:25:17,720 --> 00:25:19,860
Len čo sa týka...
393
00:25:21,720 --> 00:25:23,400
Premýšľala som...
394
00:25:23,830 --> 00:25:27,550
Chcem byť viac ako ona!
395
00:25:27,560 --> 00:25:29,940
Chceš byť zlým dievčaťom?
396
00:25:31,250 --> 00:25:32,450
Možno.
397
00:25:32,910 --> 00:25:34,710
Tak ako bola tvoja sestra Polly?
398
00:25:36,150 --> 00:25:38,750
No hej, Jason nám povedal všetko o Polly.
399
00:25:38,750 --> 00:25:42,280
Veď vieš, skromná školáčka
za dňa, žravá baba v noci.
400
00:25:42,280 --> 00:25:44,160
Ty zlý si viac užívajú, nie?
401
00:25:45,430 --> 00:25:46,790
Hej,
402
00:25:50,630 --> 00:25:52,160
možno mi to môžeš ukázať.
403
00:25:53,420 --> 00:25:56,860
Hej, jasne. To môžem.
404
00:25:56,860 --> 00:25:58,970
- Kedy?
- Zajtra večer?
405
00:25:58,970 --> 00:26:01,110
- U teba alebo u mň?
- U Ethel.
406
00:26:01,110 --> 00:26:04,310
Ona a jej rodičia budú preč.
Nechá nám kľúč.
407
00:26:04,310 --> 00:26:06,260
Sme kamarátky.
408
00:26:07,430 --> 00:26:11,330
Má bazén... a výrivku.
409
00:26:14,450 --> 00:26:15,820
Budem tam.
410
00:26:16,250 --> 00:26:20,360
Určite! A aha, neboj sa!
411
00:26:20,360 --> 00:26:21,560
Budem nežný.
412
00:26:22,500 --> 00:26:24,570
Nemôžem sa dočkať.
413
00:26:42,150 --> 00:26:45,920
Vitaj doma, utekáč. Vytratíš sa
a porušuješ zákaz vychádzania.
414
00:26:45,920 --> 00:26:47,590
Pereš sa.
415
00:26:47,590 --> 00:26:51,090
Tati, nešil. Bol som s Josie
a pomáhal Pussycat´s s pesničkou.
416
00:26:51,090 --> 00:26:53,220
Vystupujú s ňou na oslave.
417
00:26:54,300 --> 00:26:56,760
- Dúfal som, že ma pustíš.
- Nie, Archie.
418
00:26:56,760 --> 00:27:00,720
Nebudeš si chodiť kam chceš,
kedy chceš a je mi jedno, čo na to kto vraví.
419
00:27:00,730 --> 00:27:05,070
Tati, je to po prvý - krát, čo spolu skladáme.
A budeme vystupovať na verejnosti.
420
00:27:05,070 --> 00:27:08,270
Na pódiu. Dovoľ mi to, prosím.
421
00:27:08,280 --> 00:27:10,540
Potom mi daj pokojne zaracha na polroka
alebo na rok.
422
00:27:10,540 --> 00:27:14,010
Nebudeme o tvojom trestu diskutovať a bodka.
423
00:27:14,010 --> 00:27:15,210
Fajn.
424
00:27:15,220 --> 00:27:18,310
- Ale dlžíš mi to.
- Čo ti dlžím?
425
00:27:18,310 --> 00:27:21,920
Keby som mal zajtra zápas, tak
by si ma zastavil?
426
00:27:23,320 --> 00:27:27,530
Nie, pretože futbalu rozumieš, a
rešpektujem to.
427
00:27:27,530 --> 00:27:31,600
Od doby čo som ti povedal o mojej hudbe,
je ti ukradnutá. Neberieš to vážne.
428
00:27:31,600 --> 00:27:36,480
Neriešime tu moje chovanie ale tvoje.
To je moje posledné slovo.
429
00:27:54,050 --> 00:27:55,250
Ty nie si Betty.
430
00:27:55,540 --> 00:27:58,430
S Betty sme to prebrali, a rozhodli sa
431
00:27:58,440 --> 00:28:04,030
že je na čase prestať sa
o Archieho hádať a naučiť sa deliť.
432
00:28:10,700 --> 00:28:12,500
- No pekne.
- Že hej?
433
00:28:12,500 --> 00:28:15,440
Začne tu byť pekne dusno.
434
00:28:19,040 --> 00:28:20,340
Len poď.
435
00:28:22,680 --> 00:28:23,980
Zmočme sa.
436
00:28:25,980 --> 00:28:29,550
Nemali by sme počkať na Betty?
437
00:28:47,240 --> 00:28:49,000
Betty to nestihla.
438
00:28:49,870 --> 00:28:51,440
Ale poslala náhradu.
439
00:28:57,710 --> 00:29:02,650
Vitajte všetci na prvom
ročníku akcie "Ochutnaj Riverdale."
440
00:29:03,220 --> 00:29:06,440
Smeruje k nášmu 75. výročiu
441
00:29:06,450 --> 00:29:11,580
a táto udalosť dokazuje,
že Riverdale je mesto,
442
00:29:11,580 --> 00:29:16,060
ktoré keď je tragédií zrazené
na kolena, dostaneme ho hneď späť.
443
00:29:16,470 --> 00:29:18,630
Bon appetit.
444
00:29:24,310 --> 00:29:27,370
No pozrime, Hermiona Lodgeová
445
00:29:27,380 --> 00:29:30,580
- Fred Andrews.
- Vyzerá, že ti to ide.
446
00:29:30,580 --> 00:29:33,610
Môžem skúsiť syr s modrou plesňou, prosím?
447
00:29:33,620 --> 00:29:34,850
Jasne.
448
00:29:35,830 --> 00:29:39,620
Nie ste vy učiteľka hudobnej tu na strednej?
449
00:29:39,620 --> 00:29:43,490
- Áno. - Dobrý deň,
som Fred Andrews, otec Archieho.
450
00:29:45,110 --> 00:29:46,340
Môžeme sa porozprávať?
451
00:29:49,730 --> 00:29:52,300
Penelope? Clifford?
452
00:29:54,170 --> 00:29:56,370
Ako sa držíte?
453
00:29:56,700 --> 00:29:58,290
Ako si myslíte?
454
00:29:58,290 --> 00:30:02,310
Môj syn je mŕtvy a nikto z vás
nie je schopný nájsť vraha.
455
00:30:02,310 --> 00:30:04,630
Samozrejme okrem obťažovania mojej
dcéry Cheryl.
456
00:30:04,640 --> 00:30:07,450
Penelope Blossomová.
Čakala som, že ťa stretnem.
457
00:30:07,450 --> 00:30:09,650
Chcela by som vydať vyhlásenie vzhľadom k...
458
00:30:09,650 --> 00:30:14,270
- Ale, pomaly, pomaly.
- Ako sa opovažuješ, Alice Cooperová.
459
00:30:14,280 --> 00:30:16,880
Vytlačiť správu z pitvy môjho syna.
460
00:30:16,880 --> 00:30:21,360
Bol mučený, zastrelený a hodený do rieky
ako vrece odpadkov.
461
00:30:21,360 --> 00:30:23,660
Upokojte sa.
462
00:30:24,730 --> 00:30:26,400
Ahoj, Riverdale.
463
00:30:26,400 --> 00:30:30,880
Sme Josie a Pussycat´s.
Ste pripravený to rozbiť?
464
00:30:54,680 --> 00:30:58,130
Malo to cenu, vyplaziť sa
z domu kvôli miestnej paráde?
465
00:30:58,130 --> 00:30:59,800
Pomohol som im napísať ten song.
466
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
Nie je zlý.
467
00:31:11,380 --> 00:31:15,720
Rád by som zostal, ale musím si niečo
vyriešiť s jedným skautom. Zatiaľ.
468
00:31:23,060 --> 00:31:24,690
Veľa som o vás počul.
469
00:31:25,560 --> 00:31:28,540
Archie vraví, že ste skvelá. Dokážete podporiť.
470
00:31:28,540 --> 00:31:31,460
To je od neho veľmi pekné.
471
00:31:32,090 --> 00:31:33,970
Musíte mi ale povedať pravdu.
472
00:31:35,170 --> 00:31:38,870
Viem, že môj syn má vášeň pre hudbu.
Má ale nejaký talent?
473
00:31:39,580 --> 00:31:41,170
Chcem ho podporiť.
474
00:31:41,180 --> 00:31:45,240
Ale je ťažké sledovať, ako sa
vaše dieťa naháňa za nesplneným snom,
475
00:31:45,250 --> 00:31:47,980
keď sa mu pritom
ponúkajú životné príležitosti.
476
00:31:47,980 --> 00:31:50,250
Pan Andrews, Archie...
477
00:31:51,050 --> 00:31:53,250
má talent, to rozhodne.
478
00:31:54,260 --> 00:31:57,220
Ale nebudem vám klamať,
prichádza naň celkom neskoro.
479
00:31:57,230 --> 00:31:59,620
A má toho dosť k dobehnutiu.
480
00:31:59,620 --> 00:32:03,200
Čaká ho svet plný konkurencie.
481
00:32:04,970 --> 00:32:07,070
Môže sa s tým uživiť.
482
00:32:09,230 --> 00:32:11,460
Bola by škoda,
keby to aspoň neskúsil.
483
00:32:15,980 --> 00:32:17,720
Aj cez to sa musím pýtať.
484
00:32:19,140 --> 00:32:21,340
Čo vo vás vyvolalo ten záujem o môjho syna?
485
00:32:26,290 --> 00:32:28,290
Archie je výnimočný.
486
00:32:33,930 --> 00:32:36,760
Teraz skúsime niečo iné.
487
00:32:36,770 --> 00:32:38,700
Hermiona Lodgeová.
488
00:32:39,970 --> 00:32:42,770
Od princezny z Park Avenue k čašníčke.
489
00:32:43,940 --> 00:32:46,900
Alice Cooperová, ješ bez
alergie na laktózu, ako vidím.
490
00:32:47,890 --> 00:32:49,230
Ako sa má Veronica ?
491
00:32:50,950 --> 00:32:54,010
Aha, ty ani nevieš, nie?
492
00:32:55,220 --> 00:32:58,160
Derby, ktoré po škole
o tvojej dcére kolujú?
493
00:32:59,160 --> 00:33:01,760
- Aké derby?
- O zahanbenej dievke.
494
00:33:02,520 --> 00:33:05,190
Tak tomu vravia, keď sú dievčatá zahanbené.
495
00:33:08,520 --> 00:33:15,100
Dievčatá ako Veronica musíš strážiť.
Tak ľahko sa vyhnú s pod kontroli.
496
00:33:20,180 --> 00:33:22,540
- Čo to je?
- Uvoľňovač svalov.
497
00:33:22,540 --> 00:33:25,810
Zmiešaj to s alkoholom
a zníži to zábrany. Tadá, sérum pravdy.
498
00:33:25,820 --> 00:33:28,780
Možno by sme mali trocha spomaliť.
499
00:33:28,780 --> 00:33:31,150
Je to fajn, že hej, Chuck?
500
00:33:34,320 --> 00:33:36,720
Nechceš snáď spomaliť, že nie?
501
00:33:36,730 --> 00:33:40,290
Som rýchly a zbesilý, zlato.
502
00:33:40,300 --> 00:33:41,560
To je dobre.
503
00:33:41,560 --> 00:33:43,460
Dobrý chalan.
504
00:33:49,720 --> 00:33:50,920
Ahoj, Dilton.
505
00:33:53,640 --> 00:33:55,410
Hovoril som z jedných z tvojich skautov.
506
00:33:56,220 --> 00:33:57,620
Viem, že si strieľal.
507
00:33:58,780 --> 00:34:01,650
Čo z teba robí nie len klamára,
ale aj hrozbu pre verejnosť.
508
00:34:05,590 --> 00:34:06,920
Čo keby to bola pravda?
509
00:34:07,820 --> 00:34:09,790
Ukazoval som skautom láskavosť.
510
00:34:09,790 --> 00:34:12,860
Niekto ich musí naučiť,
ako sa brániť. V tomto meste...
511
00:34:12,860 --> 00:34:14,590
Nechaj si to pre výpoveď.
512
00:34:14,600 --> 00:34:19,930
Môžeš ju podať šerifovi alebo mne.
Odporúčam ti tú druhú možnosť.
513
00:34:19,940 --> 00:34:22,490
Kancelária Modrá a Zlata, zajtra.
514
00:34:33,920 --> 00:34:36,050
Čo ? Čo to sakra.
515
00:34:36,050 --> 00:34:37,180
Začni nahrávať.
516
00:34:38,120 --> 00:34:40,450
Hej, ľudia, je tu príliš horúco.
517
00:34:40,460 --> 00:34:42,360
A každú minútu bude viac.
518
00:34:43,470 --> 00:34:44,930
Čas kvičať, prasa.
519
00:34:44,930 --> 00:34:48,360
Povedz pravdu o tom, čo sa stalo
medzi tebou a Veronicou.
520
00:34:48,360 --> 00:34:51,200
Bavili sme sa. Ona sa bavila.
521
00:34:51,210 --> 00:34:55,540
Pravdu, Chuck.
Lebo ťa uvarím zaživa.
522
00:34:57,070 --> 00:34:58,370
Čo?
523
00:34:58,370 --> 00:35:01,090
- Bozkávali sme sa.
- A potom?
524
00:35:02,540 --> 00:35:04,010
A potom som ju vzal domov.
525
00:35:04,010 --> 00:35:05,850
Bez lepkavého javoru.
526
00:35:05,850 --> 00:35:08,750
To je všetko, čo sme chceli,
aby si nám povedal, kretén.
527
00:35:08,750 --> 00:35:10,760
A teraz sa to všetci dozvedia.
528
00:35:12,430 --> 00:35:16,960
Rád ponižuješ ľudí?
Rád ich zosmiešňuješ?
529
00:35:16,960 --> 00:35:20,250
Usporiadaná školáčka za dňa,
sexi mrcha v noci?
530
00:35:20,260 --> 00:35:22,220
- Nie!
- Ospravedlň sa.
531
00:35:22,230 --> 00:35:23,400
- Daj preč...
- Upokoj sa.
532
00:35:23,400 --> 00:35:25,230
- Povedz prepáč!
- Tak OK!
533
00:35:25,230 --> 00:35:26,800
Dobre, prepáč.
534
00:35:26,800 --> 00:35:28,270
Ospravedlňujem sa za všetko!
535
00:35:28,270 --> 00:35:29,860
Dobrá práca, prasa.
536
00:35:31,840 --> 00:35:33,540
Teraz je čas na odmenu.
537
00:35:34,540 --> 00:35:36,440
Tvoja vlastná lepkavá javorová pochúťka.
538
00:35:36,450 --> 00:35:37,680
Počkaj, čo?
539
00:35:37,680 --> 00:35:40,210
Ospravedlň sa za to, čo si spravil Polly.
540
00:35:41,220 --> 00:35:44,020
- K sakru, čo? Panebože.
- Urob to, Jason.
541
00:35:44,030 --> 00:35:45,750
Povedz, že sa ospravedlňuješ, že si mi ublížil.
542
00:35:45,750 --> 00:35:49,090
- Ospravedlň sa za to, čo si mi urobil.
- Hej, ja nie som Jason.
543
00:35:49,090 --> 00:35:51,560
- Nie som Jason.
- Betty, to by stačilo!
544
00:35:51,560 --> 00:35:53,290
Stačí, je koniec.
545
00:35:53,300 --> 00:35:55,060
Zvládli sme to, hlavne ty.
546
00:35:56,230 --> 00:35:57,360
Si šialená.
547
00:35:57,370 --> 00:35:59,400
Do riti, si šialená.
548
00:35:59,400 --> 00:36:00,610
Betty?
549
00:36:02,840 --> 00:36:04,140
Som v pohode.
550
00:36:08,260 --> 00:36:09,440
Skončili sme.
551
00:36:20,070 --> 00:36:21,270
Oci?
552
00:36:25,650 --> 00:36:27,390
Oci, čo sa deje?
553
00:36:28,150 --> 00:36:31,390
Odhlučňujem garáž.
554
00:36:31,390 --> 00:36:36,160
Došlo mi, že keď máš toho zaracha,
môžeš byť aspoň produktívny.
555
00:36:36,170 --> 00:36:38,360
Nacvičovať hudbu.
556
00:36:39,900 --> 00:36:42,330
Oci, to je úžasné. Vďaka
557
00:36:43,700 --> 00:36:46,970
Včera som stretol tvoju učiteľku hudobnej.
Slečnu Grundyovú?
558
00:36:47,560 --> 00:36:50,840
Ony takto za mojich čias nevyzerali, synu.
559
00:36:52,510 --> 00:36:54,710
O čom ste sa rozprávali?
560
00:36:55,680 --> 00:36:56,850
O tebe.
561
00:36:58,960 --> 00:37:00,460
Verí v teba, Archie.
562
00:37:01,850 --> 00:37:03,120
Rovnako ako ja.
563
00:37:08,320 --> 00:37:12,320
MODRA A ZLATA
Kniha hanby
564
00:37:16,270 --> 00:37:21,170
Aké odhalenie. Kedy si našla čas to spísať?
565
00:37:21,180 --> 00:37:25,720
Bola som hore celú noc.
Nemohla som zaspať po tom čo...
566
00:37:26,710 --> 00:37:28,250
Ani ja som nemohla...
567
00:37:29,650 --> 00:37:31,050
Betty...
568
00:37:31,050 --> 00:37:36,620
Pomohlo si mi spôsobom ako ešte nikdy nikto predtým.
569
00:37:37,720 --> 00:37:38,920
Ale...
570
00:37:38,930 --> 00:37:41,160
Môžeme sa porozprávať o tom,
čo sa stalo?
571
00:37:42,040 --> 00:37:43,210
Čo tím myslíš?
572
00:37:44,190 --> 00:37:47,060
Ta paruka a všetko?
573
00:37:48,170 --> 00:37:50,530
Ako ďaleko si chcela zájsť.
574
00:37:50,540 --> 00:37:53,800
- Chuck si to zaslúžil.
- Povedala si mu Jason.
575
00:37:57,010 --> 00:38:00,910
- Vieš čo? To som neurobila.
- Ale hej, urobila.
576
00:38:00,910 --> 00:38:05,350
Ty si sa nazvala Polly. Bola si
ako Dr. Jekyll a pán Hyde.
577
00:38:05,350 --> 00:38:07,130
Stala si sa niekým iným.
578
00:38:09,220 --> 00:38:10,690
Tak dobre, myslela som to tak
579
00:38:10,690 --> 00:38:16,190
že sa má Chuck ospravedlniť za Polly,
ne pretože som si myslela, že je Jason.
580
00:38:16,760 --> 00:38:18,560
- Tak prečo?
- Pretože...
581
00:38:18,560 --> 00:38:21,230
Je mi zle z ľudí ako je Chuck a Jason,
582
00:38:21,250 --> 00:38:24,770
ktorí dievčatám ako sme my alebo
Polly robia príšerné veci, chápeš?
583
00:38:26,870 --> 00:38:28,210
Dobro a zlo.
584
00:38:28,810 --> 00:38:30,210
Svetlo a tma.
585
00:38:30,210 --> 00:38:32,080
Betty a Veronica.
586
00:38:32,810 --> 00:38:35,280
Dve strany Jánovej mince.
587
00:38:39,350 --> 00:38:43,450
Vďaka Betty článku, potreboval
Weatherbee obetného baránka,
588
00:38:44,320 --> 00:38:46,790
potreboval z niekoho
Urobiť ukážkový príklad.
589
00:38:47,660 --> 00:38:50,400
Potom, čo pre naše
malé pomstychtivé anjeliky
590
00:38:50,400 --> 00:38:52,830
Hermiona Lodgeová
vyjednala menší trest...
591
00:38:52,830 --> 00:38:58,000
Nabudúce príď najskôr za mnou, dievčatko.
Neber problémy do svojich rúk.
592
00:39:00,440 --> 00:39:04,680
Tréner Clayton, bol kvôli
zachovanej práci a reputácií donútený
593
00:39:04,680 --> 00:39:09,510
vykopnúť svojho milovaného
syna a jeho kumpánov z týmu.
594
00:39:09,520 --> 00:39:12,420
To je rozhodnutie, o ktorom
v tej dobe nikto netušil,
595
00:39:12,420 --> 00:39:15,520
že môže mať v nasledujúcich týždňoch príšerné následky.
596
00:39:17,520 --> 00:39:19,690
Vďaka, Betty. Vďaka, Veronica.
597
00:39:19,690 --> 00:39:22,730
Vďaka, že si sa rozhodla porozprávať, Ethel.
598
00:39:22,730 --> 00:39:24,930
U Weatherbeeho to všetko zmenilo.
599
00:39:24,930 --> 00:39:27,550
Ty si tá najodvážnejšia zo všetkých, Ethel Muggsová.
600
00:39:28,390 --> 00:39:30,190
#SpravodlivosťPreEthel.
601
00:39:30,190 --> 00:39:34,310
Jedna vec bola jasná,
Betty a Veronica,
602
00:39:34,310 --> 00:39:37,920
práve B&V, sú možno navždy,
603
00:39:37,930 --> 00:39:40,010
spojené.
604
00:39:55,530 --> 00:39:58,500
Prešli si peklom, ale prežili to.
605
00:40:01,470 --> 00:40:06,580
Ten, kto Jasona zabil, mu aj ublížil.
Možno Jason tiež ubližoval ľuďom.
606
00:40:07,810 --> 00:40:09,570
Pokiaľ ublížil Polly, je mi to ľúto.
607
00:40:22,490 --> 00:40:24,020
Archie.
608
00:40:26,560 --> 00:40:27,930
Ja...
609
00:40:29,100 --> 00:40:31,610
Chcel som sa ti poďakovať, že si sa porozprávala s mojim otcom.
610
00:40:31,610 --> 00:40:33,660
To čo som mu povedala som myslela úprimne.
611
00:40:34,670 --> 00:40:36,530
Myslím, že sa ti to môže podariť.
612
00:40:41,870 --> 00:40:43,070
Takže...
613
00:40:46,080 --> 00:40:50,550
Znamená to, že môžeme...
obnoviť naše hodiny?
614
00:40:50,550 --> 00:40:54,940
Túžime po absolútnom výsledku.
Uisťuje nás to,
615
00:40:54,940 --> 00:40:58,460
s tým, že život je
mnohokrát komplexnejší.
616
00:40:58,710 --> 00:41:02,590
Pokiaľ zverejníte článok, ktorý obsahuje "Vystrelil som.", zničí mi to život.
617
00:41:02,590 --> 00:41:06,760
Budem z Dobrodružných skautov
vylúčený a obvinený z priestupku.
618
00:41:08,100 --> 00:41:09,900
Čo ak mám lepši príbeh?
619
00:41:12,810 --> 00:41:16,310
Keď vám poviem to, čo ja viem, sľúbte mi, že ten výstrel ostane len medzi nami.
620
00:41:19,080 --> 00:41:21,850
Máš naše slovo, ako novinárov.
621
00:41:24,450 --> 00:41:28,490
Videl som niečo pri rieke Sweetwater.
Niečo, čo nikto nevidel.
622
00:41:30,490 --> 00:41:31,920
Auto slečny Grundyovej.
623
00:41:31,930 --> 00:41:33,620
Na brehu rieky,
624
00:41:36,300 --> 00:41:37,730
bola tam.
625
00:41:37,730 --> 00:41:39,930
Cez všetky naše problémy,
626
00:41:39,930 --> 00:41:42,180
by som urobil všetko,
aby som ochránil Archieho.
627
00:41:42,180 --> 00:41:45,830
Ale Dilton Doiley práve
otvoril Pandorinu skrinku
628
00:41:45,840 --> 00:41:51,640
a ja ani nikto iný, nemôžeme
urobiť nič pre jeho záchranu.
629
00:41:53,130 --> 00:41:57,760
Kapitola 03 : Body Double