1
00:00:05,834 --> 00:00:08,469
Vitajte spať
v "Denných ohováračkách",
86.9 FM.
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,170
Tu je váš moderátor, Adam Gator.
3
00:00:10,221 --> 00:00:12,940
Dnes ráno tu vítam
špeciálneho hosťa-
4
00:00:13,007 --> 00:00:14,808
veliteľ námorníctva,
Walter Daniels.
5
00:00:14,859 --> 00:00:18,028
Mnoho verných poslucháčov
tejto šou sa sťažovalo
6
00:00:18,113 --> 00:00:21,699
a pýtalo, prečo
míňame stovky miliárd
7
00:00:21,783 --> 00:00:25,819
posielaním oddielov, lietadiel a lodí
na ochranu iných krajín.
8
00:00:25,870 --> 00:00:27,854
Vravia, že prostriedky
by mali ostať tu,
9
00:00:27,906 --> 00:00:30,991
využité na ochranu
a zlepšenie krajiny.
10
00:00:31,042 --> 00:00:32,192
Aj sú.
11
00:00:32,243 --> 00:00:34,244
Časy izolácie
sú už dávno preč.
12
00:00:34,329 --> 00:00:37,514
A čo tí, ktorí sa sťažujú,
že USA musí platiť
13
00:00:37,582 --> 00:00:39,300
za to, že
je policajtom sveta?
14
00:00:39,367 --> 00:00:41,535
Rozmiestnenie americkej armády
vo svete zaisťuje
15
00:00:41,586 --> 00:00:43,537
bezpečnosť
voľného trhu pre všetkých.
16
00:00:43,588 --> 00:00:46,223
Trh, ktorý je neustále užitočný
pre náš vlastný.
17
00:00:46,308 --> 00:00:49,560
Po druhé neustále
eliminujeme teroristické hrozby,
18
00:00:49,644 --> 00:00:51,812
ktoré by inak mohli skončiť
na našom vlastnom dvore.
19
00:00:51,879 --> 00:00:54,064
To nás privádza
k ďalšej téme,
20
00:00:54,149 --> 00:00:56,817
a hlavnému dôvodu
prečo som Vás dnes pozval.
21
00:00:56,884 --> 00:00:58,152
Hneď po príhovore...
22
00:00:58,219 --> 00:00:59,320
Nie.
23
00:00:59,387 --> 00:01:00,487
Nestrieľajte. Nestrieľajte!
24
00:01:00,555 --> 00:01:01,772
Hej, čo to robíte?
25
00:01:01,856 --> 00:01:03,023
Hej, položte to!
26
00:01:03,074 --> 00:01:04,491
Hej. Hej, hej,
tu nemáte čo hľadať.
27
00:01:04,559 --> 00:01:06,160
Nie. Prosím!
28
00:01:06,227 --> 00:01:07,394
Prosím nie!
29
00:01:07,445 --> 00:01:08,495
Zavolajte niekto 9...
30
00:01:10,398 --> 00:01:14,368
NCISSG uvádza
NCIS 8x05 Dead Air
31
00:01:14,419 --> 00:01:19,373
preklad:
celaskon, maroko95, fidel, miskaaa
32
00:01:19,875 --> 00:01:24,875
Verzia :
NCIS.S08E05.Dead.Air.720p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H264-SURFER
33
00:01:25,444 --> 00:01:30,444
Prečasoval : BuGy
34
00:01:41,980 --> 00:01:43,731
Tony, je to
svet, v ktorom žijeme.
35
00:01:43,782 --> 00:01:46,316
Prišiel čas, ktorý
uvíta zmenu s otvorenou náručou.
36
00:01:46,401 --> 00:01:48,986
Buď tak, alebo riskujeme
neskorší spor a výsmech.
37
00:01:49,070 --> 00:01:51,372
Tentoraz si myslím,
že by si mohol mať pravdu.
38
00:01:51,439 --> 00:01:52,706
Zmenil si
môj McNázor.
39
00:01:52,774 --> 00:01:53,991
A za to som Ti vďačný, Tim.
40
00:01:54,075 --> 00:01:55,292
Tony, ty si pil?
41
00:01:55,377 --> 00:01:56,493
Nie.
Prečo?
42
00:01:56,578 --> 00:01:57,944
Prisahala by som,
že som Ťa práve
43
00:01:57,996 --> 00:01:59,463
počula poďakovať McGeemu.
44
00:01:59,547 --> 00:02:01,548
Och. Vážím
si jeho pohľad na vec.
45
00:02:01,616 --> 00:02:02,716
Na akú?
46
00:02:02,784 --> 00:02:03,751
Baseball.
47
00:02:03,802 --> 00:02:05,135
Konkrétne
48
00:02:05,220 --> 00:02:07,137
na realizáciu okamžitého
spätného prehratia momentu.
49
00:02:07,222 --> 00:02:09,556
Máme technológiu,
tak prečo ju nevyužiť?
50
00:02:09,624 --> 00:02:10,791
Zlé rozhodnutia ublížia
každému.
51
00:02:10,842 --> 00:02:12,426
Neviem čo
ma znepokojuje viac-
52
00:02:12,477 --> 00:02:13,610
fakt, že obaja ste sa
na niečom
53
00:02:13,678 --> 00:02:15,095
zhodli, alebo to,
54
00:02:15,146 --> 00:02:17,600
že McGee je športový fanúšik.
55
00:02:17,718 --> 00:02:19,800
To nie je len
byť fanúšikom, Ziva.
56
00:02:20,769 --> 00:02:22,569
Je to tiež, som...
57
00:02:22,637 --> 00:02:23,404
Američan?
58
00:02:23,471 --> 00:02:24,971
Nažive?
59
00:02:25,023 --> 00:02:26,607
Je október, Ziva.
60
00:02:26,658 --> 00:02:29,159
Reggie Jackson je pán Október.
61
00:02:29,244 --> 00:02:30,911
Baseball presiakol
62
00:02:30,978 --> 00:02:32,946
do zdravého vedomia
tejto krajiny.
63
00:02:32,997 --> 00:02:34,648
Do môjho teda nie.
64
00:02:34,699 --> 00:02:37,000
No, možno sa tu proste
musíš narodiť.
65
00:02:37,085 --> 00:02:38,836
Ale no tak vy dvaja.
Je to len hra.
66
00:02:38,920 --> 00:02:40,421
Je to naša hra.
67
00:02:40,488 --> 00:02:41,988
Ak by si ho postavil,
68
00:02:42,040 --> 00:02:43,156
prídu.
69
00:02:43,208 --> 00:02:44,925
Ihrisko snov.
70
00:02:44,992 --> 00:02:47,094
Možno TO prehovára
k imigrantom.
71
00:02:47,161 --> 00:02:50,297
Nestala som sa občanom
Spojených štátov kvôli baseballu.
72
00:02:50,348 --> 00:02:51,832
Je to snom každého dieťaťa.
73
00:02:51,883 --> 00:02:53,767
Ešta aj McGeeho.
74
00:02:53,835 --> 00:02:55,335
Pravda.
Stredopoliar.
75
00:02:55,386 --> 00:02:56,770
V základnej zostave.
76
00:02:56,838 --> 00:02:58,021
Hneď vedľa
iluzionistu.
77
00:02:58,106 --> 00:02:59,857
Je naozaj ťažké
jedného dňa zistiť,
78
00:02:59,941 --> 00:03:01,442
že ten sen sa zrejme nesplní.
79
00:03:01,509 --> 00:03:03,861
Musíš ten sen
udržať nažive, Tim.
80
00:03:03,945 --> 00:03:06,313
Mám troch ľudí,
ktorí už tú šancu nedostanú.
81
00:03:07,515 --> 00:03:09,233
Tri striky.
82
00:03:10,285 --> 00:03:12,152
A si von z hry.
83
00:03:16,241 --> 00:03:17,958
Vyzerá, že
strelec začal tu
84
00:03:18,025 --> 00:03:20,461
predtým, než si to namieril
do nahrávacej miestnosti.
85
00:03:20,528 --> 00:03:22,496
Toto nie sú zrovna
hity, ktoré by človek očakával
86
00:03:22,564 --> 00:03:24,465
v rádiu.
87
00:03:24,532 --> 00:03:25,749
Žiadne nábojnice.
88
00:03:25,834 --> 00:03:26,967
Náš strelec ich
musel pozbierať.
89
00:03:27,034 --> 00:03:29,636
Vidíš, na toto
sú tu online rádio blogy.
90
00:03:29,704 --> 00:03:31,555
Kto potrebuje rádio,
keď existuje internet?
91
00:03:31,639 --> 00:03:33,307
Ľudia, ktorí
internet nemajú.
92
00:03:33,374 --> 00:03:36,477
Alebo takí,
čo radi počúvajú počas riadenia.
93
00:03:36,544 --> 00:03:38,879
Ach, práve kvôli tomu vyrábajú
aplikáciu do mobilu, Ducky.
94
00:03:38,930 --> 00:03:41,648
Máš aplikáciu,
ktorá by spravila tvoju prácu, McGee?
95
00:03:41,716 --> 00:03:43,317
Máš pravdu.
96
00:03:43,384 --> 00:03:45,352
Štátna polícia
Virginie našla
97
00:03:45,403 --> 00:03:47,988
telá na podnet poslucháčov,
ktorí zavolali, keď počuli
98
00:03:48,055 --> 00:03:49,323
vo vysielaní výstrely.
99
00:03:49,390 --> 00:03:50,691
Videl niekto, čo sa stalo?
100
00:03:50,742 --> 00:03:52,159
Žiadni svedkovia.
101
00:03:52,226 --> 00:03:53,577
Je to malá
stanica na odľahlom mieste
102
00:03:53,661 --> 00:03:55,228
a jediný
registrovaný zamestnanec
103
00:03:55,280 --> 00:03:57,080
je naše telo
vo vysielacej miestnosti-
104
00:03:57,165 --> 00:03:58,332
Vincent Clark.
105
00:03:58,399 --> 00:04:00,167
Miestny odborník
v politológii.
106
00:04:00,234 --> 00:04:01,702
A čo ten námorný dôstojník?
107
00:04:01,753 --> 00:04:04,171
Je to veliteľ námorníctva
Walter Daniels.
108
00:04:04,238 --> 00:04:05,238
Je to dôstojník na špeciálne úlohy
109
00:04:05,290 --> 00:04:06,840
v úrade
pre verejné záležitosti.
110
00:04:06,908 --> 00:04:08,792
Veľká ryba pre malé stanicu.
111
00:04:08,877 --> 00:04:11,428
Mm. Veľké mieste činu
pre také mesto.
112
00:04:11,513 --> 00:04:13,447
Takže, čo robí veliteľ tak ďaleko
uprostred ničoho?
113
00:04:13,515 --> 00:04:15,265
No podľa
tlačovej správy
114
00:04:15,333 --> 00:04:17,100
bol Daniels požiadaný
o interview
115
00:04:17,185 --> 00:04:18,352
ohľadom zahraničnej
vojenskej politiky.
116
00:04:18,419 --> 00:04:19,937
Požiadaný... kým?
117
00:04:20,021 --> 00:04:23,607
Tuto kapitánom osobne-
moderátorom Adamom Gatorom.
118
00:04:23,691 --> 00:04:25,091
Ženatý. Bezdetný.
119
00:04:25,143 --> 00:04:26,777
Vysiela 3 roky.
120
00:04:26,861 --> 00:04:28,278
Presvedčivá konverzácia
121
00:04:28,363 --> 00:04:31,198
inteligentných hostí
ako bol veliteľ
122
00:04:31,265 --> 00:04:33,099
nebola na dennom menu programu.
123
00:04:33,151 --> 00:04:35,202
Dúfam, že nie si
fanúšik "Denných ohováračeik",
Duck?
124
00:04:35,269 --> 00:04:37,270
Ľudia, ktorí volajú
len aby boli urazení a vysmiati
125
00:04:37,322 --> 00:04:38,438
premúdrelým moderátorom?
126
00:04:38,489 --> 00:04:39,773
Nie.
127
00:04:39,824 --> 00:04:41,775
No zdá sa, že
náš strelec bol.
128
00:04:41,826 --> 00:04:44,661
Technik a veliteľ
boli strelení raz,
129
00:04:44,746 --> 00:04:46,279
a potom,
súdiac podľa kaluže,
130
00:04:46,331 --> 00:04:47,798
ich nechal vykrvácať.
131
00:04:47,882 --> 00:04:49,416
Hej, takže
moderátor je už iný príbeh.
132
00:04:49,467 --> 00:04:51,134
Tak veru.
133
00:04:51,219 --> 00:04:53,954
Adam Gator bol
strelený trikrát,
134
00:04:54,005 --> 00:04:56,056
všetko do hrude.
135
00:04:56,123 --> 00:04:57,758
To znamená, že
Gator bol prvoradý cieľ.
136
00:04:57,809 --> 00:04:59,893
Ale aj tak, prečo
ho zabiť v živom vysielaní?
137
00:04:59,961 --> 00:05:01,562
Možno aj strelec
138
00:05:01,629 --> 00:05:03,764
chcel mať publikum.
139
00:05:06,985 --> 00:05:09,319
86.9 FM, domov
"Denných ohováračiek"
140
00:05:09,404 --> 00:05:11,655
s Adamom Gatorom.
141
00:05:12,907 --> 00:05:14,274
Prepáč šéf.
142
00:05:14,325 --> 00:05:16,827
Stlačil som zlý gombík.
143
00:05:16,911 --> 00:05:19,029
Vieš, kedysi som
zvažoval prácu v rádiu.
144
00:05:19,113 --> 00:05:22,416
Hmm. No, rozhodne
sa počúvaš veľmi rád.
145
00:05:23,952 --> 00:05:26,503
Nie. Nie moderátor v rádiu.
146
00:05:26,588 --> 00:05:28,622
Myslím, že by som bol
skvelý športový komentátor.
147
00:05:28,673 --> 00:05:30,424
Mm.
Jack Buck, Vin Scully.
148
00:05:30,491 --> 00:05:32,593
Harry Caray.
149
00:05:32,660 --> 00:05:34,177
Cubs vedú! Cubs vedú!
150
00:05:34,262 --> 00:05:36,296
Ó môj Bože! Ó môj Bože!
151
00:05:37,599 --> 00:05:39,349
Tomu nepochopíš.
152
00:05:39,434 --> 00:05:41,184
Vieš Tony,
153
00:05:41,269 --> 00:05:43,020
baseball je vlastne
v Izraeli veľmi populárny.
154
00:05:43,104 --> 00:05:45,505
Šššš.
Založili ešte aj
vlastnú...
155
00:05:45,556 --> 00:05:47,841
Šéfe, toto by si
mal počuť.
156
00:05:47,892 --> 00:05:50,310
Hej, podlahu.
157
00:05:50,361 --> 00:05:52,229
Myslím, že nás strelec
bol viac,
158
00:05:52,313 --> 00:05:53,480
než len nahnevaný poslucháč.
159
00:05:53,531 --> 00:05:54,648
Pozri sa na toto.
160
00:05:54,699 --> 00:05:56,366
Po reklame
161
00:05:56,451 --> 00:05:58,986
vám chcem oznámiť
veľmi znepokojujúcu hrozbu,
162
00:05:59,037 --> 00:06:02,489
ktorú som dostal
zo skupinky mojich...
163
00:06:02,540 --> 00:06:03,957
...zo skupinky mojich
fanúšikov.
164
00:06:04,025 --> 00:06:05,826
Čierny bod tomu, kto
nepozná rozdiel
165
00:06:05,893 --> 00:06:08,729
medzi patriotizmom
a terorizmom.
166
00:06:08,796 --> 00:06:10,881
Odhalím niečo, čo by mohlo byť
167
00:06:10,965 --> 00:06:14,301
nasledujúcou veľkou hrozbou
národnej bezpečnosti,
168
00:06:14,368 --> 00:06:16,169
hneď po rozhovore s...
169
00:06:17,505 --> 00:06:18,755
Hej, čo to robíte?!
170
00:06:18,840 --> 00:06:20,340
Hej, položte to! Hej, hej, hej!
171
00:06:20,391 --> 00:06:22,592
Gator nebol zavraždený
kvôli niečomu, čo povedal.
172
00:06:24,062 --> 00:06:26,680
Zavraždili ho za niečo,
čo ešte len chcel povedať.
173
00:06:36,744 --> 00:06:39,212
Zvyčajne tú šou počúvam
cestou do práce,
174
00:06:39,263 --> 00:06:41,431
ale...
175
00:06:41,516 --> 00:06:43,216
chytila som špičku.
176
00:06:43,284 --> 00:06:46,436
Prvý raz v živote som
bola vďačná za slabý signál.
177
00:06:46,521 --> 00:06:47,721
Pani Gatorová,
178
00:06:47,772 --> 00:06:49,272
povedal Vám manžel,
že sa mu vyhrážala
179
00:06:49,357 --> 00:06:50,590
skupinka poslucháčov?
180
00:06:50,641 --> 00:06:53,944
Adam dostával zúrivé telefonáty
a prázdne hrozby celý čas.
181
00:06:54,028 --> 00:06:56,563
Vonku je plno
hlupákov a bláznov.
182
00:06:56,614 --> 00:06:58,381
Okrem, hm, s výnimkou týchto-
183
00:06:58,449 --> 00:07:01,067
oni sa ho vlastne
snažili naverbovať.
184
00:07:01,119 --> 00:07:02,769
Kam?
Neviem.
185
00:07:02,820 --> 00:07:05,572
Adam vravel, že
boli niečo ako
186
00:07:05,623 --> 00:07:08,542
polovičatá extrémistická skupina
tvrdiaca, že vlastní bombu.
187
00:07:08,609 --> 00:07:11,444
Nikdy som ho nevidela
takého vzrušeného.
188
00:07:11,496 --> 00:07:12,712
Vzrušeného?
189
00:07:12,780 --> 00:07:14,781
Hej, povedal, že by z toho
bol dobrý program.
190
00:07:14,832 --> 00:07:16,249
Počujte.
191
00:07:18,052 --> 00:07:21,054
Osobu vo vysielaní
hral len pre šou.
192
00:07:21,121 --> 00:07:25,475
Adam bol slušný muž,
patriot.
193
00:07:25,560 --> 00:07:27,027
A zavolal by políciu,
194
00:07:27,094 --> 00:07:28,562
keby ich hrozby
bral vážne.
195
00:07:28,629 --> 00:07:32,098
Ale predpokladám, že keby ho
proste chceli zabiť...
196
00:07:32,150 --> 00:07:34,067
Máte poňatia, kto sú "oni"?
197
00:07:34,134 --> 00:07:36,236
Adam to nikdy nepovedal.
198
00:07:36,303 --> 00:07:38,488
Um... no vždy si odkladal
199
00:07:38,573 --> 00:07:40,440
každý mail,
200
00:07:40,491 --> 00:07:42,993
a nahrával
každý hovor,
201
00:07:43,077 --> 00:07:46,163
aj vo aj mimo vysielania.
Pre istotu.
202
00:07:46,247 --> 00:07:49,699
Nájdete prosím kohokoľvek,
kto to urobil?
203
00:07:49,784 --> 00:07:51,368
Prosím?
204
00:08:03,347 --> 00:08:04,931
Nezmysel!
205
00:08:04,999 --> 00:08:06,766
Myslela som,
že to už viem.
206
00:08:06,834 --> 00:08:09,002
Abby?
Čau Gibbs. Poď ďalej.
207
00:08:09,070 --> 00:08:10,670
Precvičujem sa s
aktívnym sonarom.
208
00:08:10,771 --> 00:08:12,105
Vedel si, že
209
00:08:12,172 --> 00:08:14,057
existujú nevidiaci, ktorí
sa dokážu navigovať
210
00:08:14,141 --> 00:08:15,525
pomocou zvuku...
211
00:08:15,610 --> 00:08:18,144
...robeným jazykom,
takže počujú predmety okolo seba?
212
00:08:19,864 --> 00:08:21,982
Zabil niektorý z
nich naše obete?
213
00:08:22,033 --> 00:08:25,869
Um, nie, ale ten princíp
je niečo, čo
214
00:08:25,953 --> 00:08:27,454
nám pomôže chytiť
niekoho, kto áno.
215
00:08:27,521 --> 00:08:28,655
Vitaj vo svete
216
00:08:28,706 --> 00:08:30,540
binaurálneho zvuku.
217
00:08:30,625 --> 00:08:31,908
Počas interview,
218
00:08:31,993 --> 00:08:33,827
moderátor a veliteľ
námorníctva
219
00:08:33,878 --> 00:08:35,361
používali oddelené
mikrofóny
220
00:08:35,413 --> 00:08:37,547
umiestnené v
opačných smeroch, takže keď
221
00:08:37,632 --> 00:08:40,333
počúvaš jedným uchom
jedno a druhým
222
00:08:40,384 --> 00:08:41,718
druhé,
223
00:08:41,802 --> 00:08:43,470
tvoj mozog si vytvorí
trojdimenzionálny priestor.
224
00:08:43,537 --> 00:08:45,472
Je to ako počúvať
"In-A-Gadda-Da-Vida."
225
00:08:45,539 --> 00:08:46,973
Áno. Vau.
226
00:08:47,041 --> 00:08:50,176
Len, len sú tam výstrely
miesto bubnového sóla. Vau.
227
00:08:50,228 --> 00:08:51,678
Okej. Huh.
228
00:08:51,729 --> 00:08:54,681
Um, to preto máme uši
na opačných stranách hlavy.
229
00:08:54,732 --> 00:08:57,050
Takto som mohla
počuť výstrely,
230
00:08:57,101 --> 00:08:58,735
ako keby som tam bola.
231
00:09:00,271 --> 00:09:01,905
Takže, použitím akustiky
232
00:09:01,989 --> 00:09:03,556
som mohla izolovať zvukové
minútové charakteristiky
233
00:09:03,608 --> 00:09:04,908
našej vražednej zbrane
234
00:09:04,992 --> 00:09:07,344
a porovnala som ich
s katalógom zvukových súborov.
235
00:09:07,411 --> 00:09:10,030
Je to Remington 7400,
236
00:09:10,081 --> 00:09:11,698
štvor nábojový zásobník,
237
00:09:11,749 --> 00:09:13,950
zlepšené vyrazenie plynu,
jednoduché narábanie.
238
00:09:14,035 --> 00:09:15,502
Lovecká puška.
239
00:09:15,569 --> 00:09:17,403
Toto sú pásky,
čo nám dala manželka?
240
00:09:17,455 --> 00:09:19,205
Hej. Tony ich
práve priniesol.
241
00:09:19,257 --> 00:09:20,340
Skvelé. Počúvaj ďalej, Abbs.
242
00:09:20,407 --> 00:09:22,092
Gibbs? Gibbs? Gibbs?!
243
00:09:25,846 --> 00:09:28,465
Tu je jeden.
244
00:09:28,549 --> 00:09:30,583
"Počúval by som
Váš program viac,
245
00:09:30,635 --> 00:09:32,585
keby ste v ňom
boli menej."
246
00:09:32,637 --> 00:09:33,853
Tento je milý.
247
00:09:33,921 --> 00:09:36,106
Je to návrh na sobáš
od ženy mysliacej si,
248
00:09:36,190 --> 00:09:38,608
že Gator by bol taký
ostrý aj v posteli.
249
00:09:38,693 --> 00:09:39,893
To je fakt dobré.
250
00:09:39,944 --> 00:09:41,427
No, začínam mať
dojem, že títo ľudia
251
00:09:41,479 --> 00:09:43,029
nemajú čo
robiť s voľným časom.
252
00:09:43,097 --> 00:09:44,597
Ani jedna z týchto
nie je skutočná hrozba.
253
00:09:44,649 --> 00:09:45,899
Prečo by si ich Gator nechával?
254
00:09:45,950 --> 00:09:47,067
Hádam, že nikdy nevieš,
255
00:09:47,134 --> 00:09:48,434
kto Ťa dostane-
tí, ktorí Ťa milujú,
256
00:09:48,486 --> 00:09:50,120
alebo tí, čo Ťa
nenávidia.
257
00:09:50,204 --> 00:09:51,738
"Spolu to
môžeme zmeniť.
258
00:09:51,789 --> 00:09:53,106
Matt L."
259
00:09:53,157 --> 00:09:54,324
Pozrite na tento.
260
00:09:54,408 --> 00:09:56,126
Starý politický
náčrt Bena Franklina.
Och
261
00:09:56,210 --> 00:09:57,377
Krátke.
262
00:09:57,444 --> 00:10:00,130
Milé. Desivé.
263
00:10:00,214 --> 00:10:01,614
A bez adresy odosielateľa.
264
00:10:01,666 --> 00:10:04,050
Hmm. Niekto nechcel
byť vystopovaný.
265
00:10:04,118 --> 00:10:06,386
A je to adresované na
266
00:10:06,453 --> 00:10:07,787
P.O. box stanice.
267
00:10:07,838 --> 00:10:09,172
Iba niekto s
priamym prístupom
268
00:10:09,256 --> 00:10:11,474
k poštovým službám
mohol ten list doručiť.
269
00:10:11,559 --> 00:10:14,728
Znie to ako začať hľadať
v databáte poštárov
270
00:10:14,795 --> 00:10:17,480
pre akéhokoľvek Matta L.
271
00:10:17,565 --> 00:10:21,401
Bohužiaľ, drahý veliteľ,
dnešné vysielania
272
00:10:21,468 --> 00:10:24,404
sú naprogramované
zaútočiť na našu myseľ.
273
00:10:24,471 --> 00:10:27,273
Vy ste príliš mladý,
no ja si ako dieťa spomínam
274
00:10:27,325 --> 00:10:29,743
na počúvanie mojich
obľúbených programov.
275
00:10:29,810 --> 00:10:31,811
Dick Barton, špeciálny Agent.
276
00:10:31,862 --> 00:10:33,947
Muži v čiernom.
277
00:10:33,998 --> 00:10:36,866
Záhady, intrigy, napätie.
278
00:10:36,951 --> 00:10:38,251
Odpovede?
279
00:10:38,318 --> 00:10:40,319
Aj to.
280
00:10:40,371 --> 00:10:42,455
Nepochybne niečo,
čo smútiace rodiny
281
00:10:42,506 --> 00:10:44,841
týchto troch mužov
dychtivo očakávajú.
282
00:10:44,925 --> 00:10:46,492
Tak ako ja, Duck.
283
00:10:46,544 --> 00:10:48,345
Ako príčinu smrti som
potvrdil
284
00:10:48,429 --> 00:10:51,514
u všetkých obetí
strelné rany.
285
00:10:51,599 --> 00:10:54,768
Avšak pri procese
vyberania guliek
286
00:10:54,835 --> 00:10:57,354
som si všimol
nezvyklý zápach.
287
00:10:57,438 --> 00:10:58,605
Myslíš
iný ako pušný prach?
288
00:10:58,672 --> 00:11:01,107
Poslal som guľky z týchto
dvoch Abby
289
00:11:01,175 --> 00:11:03,059
a podľa jej
výsledkov
290
00:11:03,144 --> 00:11:07,814
je to jelení moč.
Z dospelej lane.
291
00:11:07,865 --> 00:11:09,866
Používaný poľovníkmi
na vábenie jeleňov?
292
00:11:09,950 --> 00:11:11,818
Áno, pravdepodobne
ho mal strelec na prstoch,
293
00:11:11,869 --> 00:11:13,370
keď naposledy
nabíjal zbraň.
294
00:11:13,454 --> 00:11:14,738
Nejaká špecifická značka?
295
00:11:14,822 --> 00:11:16,122
To nie je
chemická reprodukcia.
296
00:11:16,190 --> 00:11:18,041
Čo je na
tej guľke
297
00:11:18,125 --> 00:11:20,710
pochádza
od zdroja.
298
00:11:20,795 --> 00:11:22,162
Hej, no,
ten zdroj, Duck,
299
00:11:22,213 --> 00:11:24,547
pravdepodobne teraz visí
niekde na stene v krčme.
300
00:11:24,632 --> 00:11:25,548
Koho hľadáme?
301
00:11:25,633 --> 00:11:26,699
Rádiová stanica
302
00:11:26,751 --> 00:11:29,368
má dosah prevažne
v agrárnych oblastiach.
303
00:11:29,420 --> 00:11:31,671
Stavil by som sa,
že hľadáš niekoho
304
00:11:31,722 --> 00:11:35,475
na okraji spoločnosti,
oddeleného od ostatných.
305
00:11:35,542 --> 00:11:37,227
Okrem tých,
ktorí s ním súhlasia.
306
00:11:37,311 --> 00:11:39,229
Nie je nezvyčajné, aby
sa podobne zmýšľajúci združovali.
307
00:11:39,313 --> 00:11:42,048
Pravdepodobne to nemali
ako povedať nahlas,
308
00:11:42,099 --> 00:11:45,018
preto bolo nutné, ako
naznačila manželka,
309
00:11:45,069 --> 00:11:48,004
naverbovať
nášho moderátora.
310
00:11:48,072 --> 00:11:50,774
Matt L.
311
00:11:50,858 --> 00:11:53,243
Vždy doručujete
zásielky bez odosielateľa?
312
00:11:53,310 --> 00:11:55,028
Máte prístup do
P.O. box-u, nie?
313
00:11:55,079 --> 00:11:56,246
Pointa?
314
00:11:56,330 --> 00:11:57,947
No...
315
00:11:58,032 --> 00:12:01,334
vcelku rozumieme tomu,
čo myslíte slovom "zomri",
316
00:12:01,401 --> 00:12:03,002
ale čo ma
zaujíma
317
00:12:03,070 --> 00:12:04,337
je "pridaj sa".
318
00:12:04,404 --> 00:12:06,206
Ste členom nejakého
tajného spolku?
319
00:12:06,257 --> 00:12:08,241
Iba miestneho spolku "Y."
320
00:12:08,292 --> 00:12:10,176
Adama Gatora som videl
minulý týždeň
321
00:12:10,244 --> 00:12:12,512
a poprosil som ho o
pár bezplatných reklám
jednému fondovému agitátorovi.
322
00:12:12,579 --> 00:12:15,715
Odmietol,
tak som na neho šiel tvrdo.
323
00:12:15,766 --> 00:12:18,918
Iste, listom
bez odosielateľa.
324
00:12:18,969 --> 00:12:21,688
Ste tu, aby sme sa rozprávali
o 44 centoch?
325
00:12:21,755 --> 00:12:23,422
Adam Gator je mŕtvy.
326
00:12:23,474 --> 00:12:25,758
Kedy?
327
00:12:25,810 --> 00:12:27,227
Nepočúvate jeho šou?
328
00:12:27,278 --> 00:12:28,895
Bol som na
svojej trase celý deň.
329
00:12:28,946 --> 00:12:30,563
Máte niečo, čím môžete
potvrdiť, kde ste boli
330
00:12:30,614 --> 00:12:31,731
o 8:05 v toto ráno?
331
00:12:31,782 --> 00:12:34,534
Čo tak Uncle Sam?
332
00:12:36,537 --> 00:12:38,621
7:49 ráno.
333
00:12:38,706 --> 00:12:41,324
Prioritná dodávka
v Grovetone.
334
00:12:43,610 --> 00:12:46,129
To je dobrých 20 minút
od rozhlasovej stanice.
335
00:12:46,213 --> 00:12:49,115
Viem.
336
00:12:53,504 --> 00:12:55,305
Gibbs,
337
00:12:55,389 --> 00:12:57,257
ach, snažíš sa mi
spôsobiť búšenie srdca?
338
00:12:57,308 --> 00:12:58,725
Nie.
339
00:12:58,792 --> 00:12:59,759
Čo máš Abbs?
340
00:12:59,810 --> 00:13:03,796
Búšenie srdca.
A bolí ma hlava
341
00:13:03,848 --> 00:13:05,014
z počúvania
všetkých tých kaziet,
342
00:13:05,099 --> 00:13:06,182
ktoré nám poslala
Gatorova žena.
343
00:13:06,267 --> 00:13:07,484
Myslím tým, ten chlap
nahrával všetko-
344
00:13:07,568 --> 00:13:09,102
telefonáty do rádia,
345
00:13:09,153 --> 00:13:11,104
hovory z mobilu,
hovory domov.
346
00:13:11,155 --> 00:13:12,272
Na čom je najlepšie?
347
00:13:12,323 --> 00:13:14,824
Nie, mám skôr niečo
ako jednorazový zázrak .
348
00:13:14,909 --> 00:13:16,493
Je to súkromný hovor,
ktorý Gator prijal
349
00:13:16,577 --> 00:13:17,911
noc predtým,
ako bol zavraždený.
350
00:13:17,978 --> 00:13:18,778
Okej, pusti mi ho.
351
00:13:20,815 --> 00:13:22,615
Premýšľali ste
o našej ponuke?
352
00:13:22,666 --> 00:13:26,002
Nechcem mať nič spoločné
s vami, vaším spolkom
353
00:13:26,086 --> 00:13:27,921
alebo s vaším
úžasným plánom.
354
00:13:27,988 --> 00:13:28,922
Mali by ste to zvážiť.
355
00:13:28,989 --> 00:13:30,757
A.D. by mala
uplatnenie pre niekoho ako vy.
356
00:13:30,824 --> 00:13:32,759
Ak byť vo vysielaní je to,
čo chcete, dostanete to.
357
00:13:32,826 --> 00:13:34,177
Zazniete zajtra.
358
00:13:34,261 --> 00:13:37,847
Odhalím čo vy aj A.D.
v skutočnosti ste-
359
00:13:37,915 --> 00:13:40,133
domáci teroristi.
360
00:13:40,184 --> 00:13:41,184
A.D.?
361
00:13:41,268 --> 00:13:43,219
Prešla som
medzinárdné teroristické databázy,
362
00:13:43,304 --> 00:13:45,305
databázy sledujúce podozrivých
z terorizmu, ešte aj Google.
363
00:13:45,356 --> 00:13:46,940
Žiadny spolok
s daným menom.
364
00:13:47,007 --> 00:13:48,308
Nuž, ktokoľvek to je,
sú ochotní aj vraždiť,
365
00:13:48,359 --> 00:13:49,309
aby to tak ostalo.
366
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Vystopovala si hovor?
367
00:13:50,444 --> 00:13:52,312
Prešla som
Gatorove hovory.
368
00:13:52,363 --> 00:13:54,364
Hovor pochádzal
z blokovanej linky.
369
00:13:54,398 --> 00:13:56,816
Momentálne sledujem
smerovanie hovoru.
370
00:13:58,285 --> 00:14:00,519
Momentálne som sledovala
smerovanie hovoru.
371
00:14:00,571 --> 00:14:01,571
Kvalita linky bola zlá.
372
00:14:01,655 --> 00:14:02,688
Musí to byť ešte staré vedenie.
373
00:14:02,740 --> 00:14:04,874
Možno vidiecka oblasť?
374
00:14:08,879 --> 00:14:13,132
Nie. Vlastne,
kedysi to bola vidiecka oblasť.
375
00:14:13,200 --> 00:14:14,133
Nemyslím si, že
hľadáme
376
00:14:14,201 --> 00:14:15,368
nejakú sedliacku
domobranu, Gibbs.
377
00:14:15,419 --> 00:14:17,303
Náš záhadný hlas nevolal
378
00:14:17,371 --> 00:14:18,871
spoza lesa.
379
00:14:18,923 --> 00:14:21,224
Volal z Royal Woods
(Kráľovské Lesy),
380
00:14:21,308 --> 00:14:23,376
jedna z najbohatších
uzavretých komunít
381
00:14:23,427 --> 00:14:26,179
v predmestí D.C.
382
00:14:26,230 --> 00:14:28,514
Tak, asi toľko k
našim susedom.
383
00:14:35,917 --> 00:14:37,350
Royal Woods je pekné miesto.
384
00:14:37,418 --> 00:14:38,568
Mala by som tam žiť.
385
00:14:38,619 --> 00:14:40,086
Je tiché,
na súkromí, bezpečné.
386
00:14:40,171 --> 00:14:42,923
Má to všetko až
na okrasné kríky miesto plota.
387
00:14:43,007 --> 00:14:45,208
Okrasný krík by neposkytol
ani bezpečie,
388
00:14:45,259 --> 00:14:46,960
nieto súkromie.
389
00:14:47,044 --> 00:14:49,346
Myslel som to
viac- metaforicky...
(Tony: Hej? Skvelé.)
390
00:14:49,413 --> 00:14:50,547
Americký sen.
391
00:14:50,598 --> 00:14:51,681
Hmm.
Okej.
392
00:14:51,749 --> 00:14:53,934
Podľa FBI a
Vnútornej bezpečnosti
393
00:14:54,018 --> 00:14:55,719
je ten sen
stále živý a zdravý
394
00:14:55,770 --> 00:14:58,138
v Royal Woods
Luxury Living.
395
00:14:58,222 --> 00:15:00,440
Nič ohľadom našej teroristicej
skupine v tých končinách?
396
00:15:00,524 --> 00:15:03,193
Nie a jediný záznam s
iniciálkami A.D., ktorý majú,
397
00:15:03,260 --> 00:15:04,444
je politický slogan
398
00:15:04,528 --> 00:15:06,313
ktorý znamená
"Armáda Doma,"
399
00:15:06,397 --> 00:15:09,032
viera, že by sme
mali prvotne chrániť vlasť.
400
00:15:09,099 --> 00:15:11,067
Radšej, ako sa hrať
na políciu sveta.
401
00:15:11,118 --> 00:15:13,403
Ťažko uveriť, že
niekto je ochotný
402
00:15:13,454 --> 00:15:16,206
riskovať čerešničku na torte,
aby sa stal kriminálnikom.
403
00:15:16,273 --> 00:15:17,440
Eh, neviem.
404
00:15:17,491 --> 00:15:18,941
"Miluj blížneho svojho"
s Timom Robbinsom.
405
00:15:18,993 --> 00:15:21,578
Takzvané Harvardské milície
sú ako temná legenda.
406
00:15:21,629 --> 00:15:23,946
Temná legenda nezabila
troch ľudí.
407
00:15:23,998 --> 00:15:25,948
"Temná legenda" je film
s Rebeccaou Gayheart.
408
00:15:28,502 --> 00:15:30,587
To nič.
Royal Woods- ideš.
409
00:15:31,806 --> 00:15:33,640
"Hneď za Alexandriou,
410
00:15:33,724 --> 00:15:37,394
exkluzívna uzavretá komunita
35 krásnych domov."
411
00:15:37,461 --> 00:15:39,796
Záznamy obyvateľov
sú čisté.
412
00:15:39,847 --> 00:15:42,315
Zdajú sa byť
ukážkovými občanmi.
413
00:15:42,400 --> 00:15:43,850
Zdanie klame.
414
00:15:43,934 --> 00:15:46,319
Ak by sme mali vzorku hlasu
každého miestneho muža,
415
00:15:46,404 --> 00:15:48,304
Abby by ich mohla porovnať
s hlasom záhadného volajúceho.
416
00:15:48,356 --> 00:15:49,806
Akoby by sme
to urobili bez toho,
417
00:15:49,857 --> 00:15:52,075
aby sme sa snažili
predávať mačku vo vreci?
418
00:15:52,142 --> 00:15:54,160
Nie, žiadny predaj, DiNozzo.
419
00:15:55,196 --> 00:15:57,163
Kúpa.
420
00:15:59,750 --> 00:16:00,667
Začni nahrávať, McGee.
421
00:16:00,751 --> 00:16:03,119
Sused číslo jedna, ideme na to.
422
00:16:09,260 --> 00:16:10,326
Dobrý.
423
00:16:10,378 --> 00:16:12,796
Ako prešiel predavač
popri strážnikovi?
424
00:16:12,863 --> 00:16:14,297
Nie som predavač.
425
00:16:14,348 --> 00:16:16,349
Vlastne, chcel by som kúpiť
ten dom na konci ulice
426
00:16:16,434 --> 00:16:18,001
a bol som zvedavý,
či by ste mi mohli
427
00:16:18,069 --> 00:16:19,519
povedať niečo o
predošlých majiteľoch.
428
00:16:19,603 --> 00:16:21,638
Inak,
volám sa Tony.
429
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
Talian.
430
00:16:22,773 --> 00:16:25,141
No, myslím, že
predošlí majitelia
431
00:16:25,192 --> 00:16:27,310
mali nejaké problémy
so statikou.
432
00:16:27,361 --> 00:16:29,362
Je mi ľúto.
433
00:16:30,698 --> 00:16:33,199
Susedia sú priateľskí,
ulice tiché,
434
00:16:33,284 --> 00:16:36,202
a poplatky Združeniu vlastníkov
sú veľmi rozumné.
435
00:16:36,287 --> 00:16:38,805
Veľmi dobrá kanalizácia
a školy sú skvelé.
436
00:16:38,873 --> 00:16:40,857
Tak, tak.
437
00:16:40,908 --> 00:16:43,543
Povedali ste, že
manžel je doma?
438
00:16:44,578 --> 00:16:46,629
Hm, viete,
439
00:16:46,697 --> 00:16:49,532
nechceli by ste sa
porozprávať so mnou?
440
00:16:49,583 --> 00:16:51,584
Mám rozohriate
jacuzzi.
441
00:16:52,636 --> 00:16:54,704
Som ženatý.
442
00:16:54,755 --> 00:16:57,039
Vážne?
443
00:16:57,091 --> 00:16:58,374
Kde máte prsteň?
444
00:16:58,426 --> 00:17:01,210
Uh...
445
00:17:03,230 --> 00:17:05,815
Tréning začína o 16:00
a nezabudni ma vyzdvihnúť.
446
00:17:05,883 --> 00:17:06,816
To nestíham.
447
00:17:06,884 --> 00:17:08,651
Zoženieš si odvoz?
448
00:17:08,719 --> 00:17:10,403
Nemusela by som,
ak by som mala auto.
449
00:17:12,239 --> 00:17:14,157
Fajn.
450
00:17:14,224 --> 00:17:15,492
Obvolám kamarátov.
451
00:17:15,559 --> 00:17:16,993
Možno ICH ocko
tu bude.
452
00:17:17,060 --> 00:17:19,061
Dobrý. Hej.
453
00:17:19,113 --> 00:17:20,062
Môžem Vám pomôcť?
454
00:17:20,114 --> 00:17:21,498
Dosť sa ponáhľam.
455
00:17:21,565 --> 00:17:23,032
Áno. Prepáčte, že Vás obťažujem,
ale viete, mám záujem
456
00:17:23,084 --> 00:17:24,834
kúpiť si dom na predmestí
a tu sa mi to naozaj páči.
457
00:17:24,902 --> 00:17:26,669
Len, uh, len obávam
ako budem dochádzať.
458
00:17:26,737 --> 00:17:27,704
Pracujem v D.C.
459
00:17:27,755 --> 00:17:29,071
Časom zistíte,
ako to funguje.
460
00:17:29,123 --> 00:17:30,072
Dovolíte?
461
00:17:30,124 --> 00:17:31,758
Pardon.
Vďaka.
462
00:17:33,511 --> 00:17:35,462
Oh, hej, prosím vás.
463
00:17:36,747 --> 00:17:38,465
Prosím vás,
bežiaci ľudia.
464
00:17:38,549 --> 00:17:40,433
Bežci.
465
00:17:40,518 --> 00:17:42,135
Ahojte!
466
00:17:46,724 --> 00:17:47,757
Čo sa Ti
stalo?
467
00:17:49,393 --> 00:17:50,693
Nehraj to tu
na mňa.
468
00:17:50,761 --> 00:17:53,563
Vyžíval si sa v každej minúte
môjho predmestského utrpenia.
469
00:17:53,614 --> 00:17:56,232
Vlastne, ani nie. Prestali
sme počúvať
470
00:17:56,283 --> 00:17:57,433
dobrých pár
hodín vzad.
471
00:17:57,485 --> 00:17:59,936
Človek vydrží počúvať tvoj
hlas len určitú dobu.
472
00:17:59,987 --> 00:18:01,437
Hovoril si s každým?
473
00:18:01,489 --> 00:18:06,275
Všetkých 43 obyvateľov vrátane
hviezdy z filmu "Americká krása"-
474
00:18:06,327 --> 00:18:09,963
v krásnych bikinách-
a "Stepfordské paničky".
475
00:18:10,047 --> 00:18:11,214
Máme ti niečo na pitie?
476
00:18:11,281 --> 00:18:12,448
Trochu ma
svrbí v hrdle.
477
00:18:14,335 --> 00:18:16,886
Len nechaj, aby Ti ten
čerešňový etyl propionát
pekne pokryl hrdlo.
478
00:18:16,954 --> 00:18:18,087
Budeš okej.
479
00:18:19,640 --> 00:18:21,674
Vau.
480
00:18:21,759 --> 00:18:23,760
Už som zabudol,
aké je to silné.
481
00:18:24,795 --> 00:18:26,128
Už niečo máš?
482
00:18:26,180 --> 00:18:27,129
Nie.
483
00:18:27,181 --> 00:18:29,649
No počúvať
tvoje rozhovory
484
00:18:29,733 --> 00:18:31,300
s obyvateľmi
Royal Woods
485
00:18:31,352 --> 00:18:32,852
bolo oveľa zábavnejšie
486
00:18:32,937 --> 00:18:35,738
ako počúvať
hovory Adama Gatora.
487
00:18:35,806 --> 00:18:38,024
Tak veľmi pekne
ďakujem, vydám CD.
488
00:18:39,510 --> 00:18:42,111
Hlas Gatorovho
volajúceho sa zhoduje
489
00:18:42,163 --> 00:18:44,313
so šťastným
respondentom č.11.
490
00:18:44,365 --> 00:18:48,518
Číslo 11-
26724 Royal Woods Circle.
491
00:18:49,537 --> 00:18:51,254
Okej,
492
00:18:51,321 --> 00:18:53,823
dom vlastní
Arthur Haskell.
493
00:18:53,874 --> 00:18:56,793
Vyzeral skôr ako Ward Cleaver
než Bin Ládin.
494
00:18:56,861 --> 00:19:00,630
Arthur Haskell- je to
úspešný investičný bankár
495
00:19:00,681 --> 00:19:02,515
z Alexandrie.
496
00:19:03,567 --> 00:19:06,469
Do Royal Woods sa
presťahoval pred rokom.
497
00:19:08,505 --> 00:19:10,273
Čistý register
a nič tu
498
00:19:10,340 --> 00:19:13,810
nenaznačuje, že by bol v
minulosti politickým aktivistom,
499
00:19:13,861 --> 00:19:14,944
či už násilným alebo podobne.
500
00:19:15,012 --> 00:19:17,780
Nejaké spojenie s Adamom
Gatorom alebo A.D.?
501
00:19:17,848 --> 00:19:20,533
Posielam jeho meno
a údaje McGeemu.
502
00:19:20,618 --> 00:19:22,652
Och.
503
00:19:22,703 --> 00:19:25,455
Manželka Arthura Hasekella
bola zavraždená
504
00:19:25,522 --> 00:19:27,457
pred 18 mesiacmi
pri vlámaní-
505
00:19:27,524 --> 00:19:30,126
ozbrojený narkoman.
506
00:19:30,193 --> 00:19:33,696
Haskell aj jeho 16-ročná
dcéra boli svedkami vraždy.
507
00:19:33,747 --> 00:19:36,833
Dostatočný dôvod na to,
aby chcel mať armádu doma.
508
00:19:38,552 --> 00:19:40,303
Šéfe, našiel som
sled správ
509
00:19:40,370 --> 00:19:42,038
v histórii Haskellových mailov,
510
00:19:42,089 --> 00:19:44,307
v ktorých preberal darček
pre ženu k výročiu.
511
00:19:44,374 --> 00:19:46,876
McGee, jeho žena je
vyše roka mŕtva.
512
00:19:46,927 --> 00:19:48,878
Čím sa zdá byť voľba
kúpiť hodinky zvláštna.
513
00:19:48,929 --> 00:19:50,146
Očividne to bol len kód.
514
00:19:50,213 --> 00:19:52,515
Ako to vieš?
515
00:19:53,984 --> 00:19:55,902
Haskell sa minulý
516
00:19:55,986 --> 00:19:57,820
týždeň stretol s
Deeterom Johansnom.
517
00:19:57,888 --> 00:19:59,388
Nevyrába hodinky.
518
00:19:59,440 --> 00:20:01,841
Pán Johanson je šéfkuchár.
519
00:20:01,909 --> 00:20:03,059
Vyrobca metamfetaminu
520
00:20:03,110 --> 00:20:05,411
z Južnej Afriky,
521
00:20:05,496 --> 00:20:07,730
ktorý, podľa zoznamu hľadaných
od Vnútornej bezpečnosti,
522
00:20:07,781 --> 00:20:10,066
dnes "pečie" špeciálne výbušniny
523
00:20:10,117 --> 00:20:11,534
a predáva ich
na čiernom trhu.
524
00:20:11,585 --> 00:20:13,419
Podľa
Haskellovho kalendáru,
525
00:20:13,504 --> 00:20:15,905
sa tí dvaja majú opätovne
stretnúť dnes popoludní.
526
00:20:15,956 --> 00:20:18,875
Haskell a A.D. nemienia
kupovať hodinky.
527
00:20:18,926 --> 00:20:21,878
Nie, chystajú sa kúpiť bombu
528
00:20:21,929 --> 00:20:24,080
a Deeter na to stretnutie
nepôjde. My áno.
529
00:20:24,131 --> 00:20:26,933
Šéfe, máme len 2
hodiny do stretnutia.
530
00:20:27,017 --> 00:20:29,102
To nie je dosť času
na vytvorenie dobrého krytia.
531
00:20:29,186 --> 00:20:30,637
To je okej.
532
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
Žiadne nepotrebujeme.
533
00:20:49,540 --> 00:20:51,541
Deeter mešká.
534
00:20:53,243 --> 00:20:55,161
McGee.
535
00:20:55,245 --> 00:20:56,596
Všetko je nachystané, šéf.
536
00:20:56,664 --> 00:20:58,815
Jedno stlačenie
a posledných 5 rokov
537
00:20:58,882 --> 00:21:01,283
bude úplne vymazaných.
538
00:21:06,557 --> 00:21:08,474
Je tu.
539
00:21:08,559 --> 00:21:10,476
DiNozzo.
540
00:21:10,544 --> 00:21:12,061
Choď.
541
00:21:12,129 --> 00:21:13,096
Šéf?
542
00:21:13,163 --> 00:21:14,480
Urob to, McGee.
543
00:21:18,235 --> 00:21:19,986
Okej, čistý štít.
544
00:21:22,156 --> 00:21:24,324
Vou-ho-ho, prepáčte prosím.
545
00:21:24,408 --> 00:21:25,441
Tu sa nesmie parkovať-
546
00:21:25,492 --> 00:21:27,076
je to 15 minútová zóna na
nalkladanie a vykladanie tovaru.
547
00:21:27,144 --> 00:21:28,477
Ja to risknem,
vďaka.
548
00:21:28,529 --> 00:21:29,645
Ste hazardér.
549
00:21:29,697 --> 00:21:30,997
Čau, Deeter. NCIS.
550
00:21:35,869 --> 00:21:37,987
Nič pri sebe nemám.
551
00:21:38,038 --> 00:21:40,156
To uvidíme.
552
00:21:40,207 --> 00:21:41,341
Ak toto zmodrie,
553
00:21:41,425 --> 00:21:43,876
tak ste, drahý Deeter,
manipulovali
554
00:21:43,961 --> 00:21:47,630
s veľmi nebezpečnými vecami.
555
00:21:47,681 --> 00:21:48,548
Fajn.
556
00:21:48,632 --> 00:21:50,633
Napäté bubnovanie.
557
00:21:50,684 --> 00:21:52,468
Ah-ho-ho!
558
00:21:52,519 --> 00:21:55,504
Gratulujem!
Myslím, že ste v tom.
559
00:21:55,556 --> 00:21:56,773
Úžasné.
560
00:21:56,840 --> 00:21:57,974
Dajte ruky za chrbát.
561
00:22:06,450 --> 00:22:08,701
Môžem Vám pomôcť?
562
00:22:08,786 --> 00:22:10,570
Nie, no ja môžem
pomôcť Vám.
563
00:22:10,654 --> 00:22:12,021
A Vášmu spolku.
564
00:22:13,574 --> 00:22:16,859
Ak by Vám to neprekážalo,
práve na niekoho čakám.
565
00:22:18,796 --> 00:22:22,865
Obávam sa, že Deeter
Johanson je z kšeftu von.
566
00:22:22,916 --> 00:22:26,803
V prípade jeho zamestnania
môže konkurencia zabíjať .
567
00:22:29,640 --> 00:22:31,724
Kto ste?
568
00:22:31,809 --> 00:22:33,876
Som Ziva Davidová.
569
00:22:33,927 --> 00:22:36,629
Konkurencia.
570
00:22:54,333 --> 00:22:56,001
Tvoj kašeľ naznačuje,
akoby sa to zhoršovalo.
571
00:22:57,220 --> 00:22:59,805
Ako sa darí Miss Ameriky?
572
00:22:59,856 --> 00:23:02,007
Kým to má
vlastne byť?
573
00:23:02,058 --> 00:23:03,358
Predstiera samu seba, Tony,
574
00:23:03,443 --> 00:23:06,111
tú spred piatich rokov,
predtým ako začala v NCIS.
575
00:23:06,178 --> 00:23:08,730
Drzý a násilnícky agent Mossadu.
576
00:23:08,815 --> 00:23:10,866
Občas mi tá malá
drzaňa chýba.
577
00:23:10,950 --> 00:23:13,151
Nuž, je to len dočasné,
než zistíme
578
00:23:13,203 --> 00:23:15,353
čo plánujú naši teroristi
z predmestia.
579
00:23:16,372 --> 00:23:19,024
Nerobí to
veľmi dobre.
580
00:23:19,075 --> 00:23:20,826
Reč tela je
úplne nesprávna.
581
00:23:20,877 --> 00:23:22,193
Klasická Ziva
by bola
582
00:23:22,245 --> 00:23:25,831
uvoľnenejšia,
vlasy by mala strapatejšie.
583
00:23:25,882 --> 00:23:28,784
Bola vtedy viacej sexy.
584
00:23:28,851 --> 00:23:31,136
Myslíš, že Ziva
je teraz menej sexy?
585
00:23:31,203 --> 00:23:33,705
Keď porovnám Zivu, s ktorou som
bol pred piatimi rokmi v posteli,
586
00:23:33,756 --> 00:23:34,890
hej.
587
00:23:34,974 --> 00:23:37,392
Vtedy ste boli v utajení.
588
00:23:37,477 --> 00:23:40,562
Chcem povedať,
iba ste to hrali.
589
00:23:44,484 --> 00:23:46,235
Iba ste to
hrali, že?
590
00:23:49,772 --> 00:23:52,223
Deetererova práca z neho
spravila nepriateľa Izraelu.
591
00:23:52,275 --> 00:23:54,359
Zbaviť sa ho,
to bolo pre krajinu.
592
00:23:54,410 --> 00:23:56,728
Obchodovať s Vami,
to je len pre peniaze.
593
00:23:56,779 --> 00:24:00,415
Verím, že mám
niečo, čo potrebujete.
594
00:24:01,618 --> 00:24:04,503
Zbohatlík z Mossadu
pracujúci na americkej pôde.
595
00:24:04,570 --> 00:24:07,405
Nuž, komu vlastne
patrí Vaša lojalita?
596
00:24:07,457 --> 00:24:08,457
Na tom nezáleží.
597
00:24:08,541 --> 00:24:10,592
Mojou prácou nie
je ochrana Ameriky.
598
00:24:10,677 --> 00:24:12,761
Mám iných zákazníkov.
599
00:24:12,845 --> 00:24:15,430
Deeterova kariéra mala budúcnosť.
600
00:24:15,515 --> 00:24:16,765
Veľa šťastia.
601
00:24:16,849 --> 00:24:20,251
Počkajte-počkajte-počkajte.....
602
00:24:20,303 --> 00:24:24,089
Ak by som sa s Vami chcel
skontaktovať, ako na to?
603
00:24:24,140 --> 00:24:26,475
Neunúvajte sa,
pokiaľ to nemyslíte vážne.
604
00:24:29,812 --> 00:24:31,647
Predpokladám, že viete kde bývam.
605
00:24:31,731 --> 00:24:34,099
Čo takto sa neskôr zastaviť
a porozprávame sa.
606
00:24:34,150 --> 00:24:35,867
Prečo sa neporozprávať
teraz?
607
00:24:35,935 --> 00:24:40,405
Musím si zariadiť pár telefonátov,
slečna Davidová.
608
00:24:54,487 --> 00:24:56,305
Ten kašeľ sa zhoršuje,
609
00:24:56,389 --> 00:24:59,124
mal by sa Vám
na to niekto pozrieť.
610
00:24:59,192 --> 00:25:01,426
Strávili ste dlhší čas pri
čerstvo pokosenej tráve?
611
00:25:03,796 --> 00:25:06,464
Strávil. Prečo?
612
00:25:06,516 --> 00:25:08,684
Viem niečo o umelých hnojivách.
613
00:25:10,003 --> 00:25:12,487
Môžu Vám permamentne
zakrpatiť hlasivky.
614
00:25:12,572 --> 00:25:15,974
Takže sa priznávate...
k výrobe výbušnín?
615
00:25:16,042 --> 00:25:18,076
Takže čo má naše
hniezdo
616
00:25:18,144 --> 00:25:21,196
mladých teroristov
za ľubom, hm?
617
00:25:21,280 --> 00:25:23,314
Okrem renovácie
ich herne.
618
00:25:26,002 --> 00:25:28,086
Povedal som, že sa
chcem dohodnúť.
619
00:25:28,154 --> 00:25:30,655
Chceš stráviť zvyšok života
vo väzení?!
620
00:25:30,707 --> 00:25:31,973
Pre mňa, za mňa!
621
00:25:32,041 --> 00:25:33,324
Hovor!
622
00:25:33,409 --> 00:25:34,993
Prepáčte, ja...
ledva Vám rozumiem
623
00:25:35,044 --> 00:25:36,345
Mal by ste rozprávať
hlasnejšie.
624
00:25:36,429 --> 00:25:39,131
Hovorte!
Čože?
625
00:25:39,182 --> 00:25:41,016
Hov...
626
00:25:42,635 --> 00:25:43,835
Pomôž.
627
00:25:43,886 --> 00:25:45,336
Šéfe.
628
00:25:53,396 --> 00:25:55,447
S teroristami nevyjednávame.
629
00:25:56,482 --> 00:25:58,683
Ale ja spolupracujem.
630
00:25:58,735 --> 00:26:01,153
Vnútorná bezpečnosť si
z Vás urobím obetného baránka.
631
00:26:01,220 --> 00:26:04,873
A budete spolupracovať,
pretože...
632
00:26:04,957 --> 00:26:06,524
si budete chcieť zahrániť
svoj vlastný zadok.
633
00:26:06,576 --> 00:26:08,877
To nie je
vyjednávanie.
634
00:26:08,961 --> 00:26:11,163
Okej, Haskell ma najal
635
00:26:11,214 --> 00:26:13,048
aby som im vyrobil
pár výbušnín.
636
00:26:13,132 --> 00:26:16,701
Mala byť nezistiteľná psami
a skenermi.
637
00:26:16,753 --> 00:26:17,803
Čo je cieľom?
638
00:26:17,870 --> 00:26:19,755
Ja-ja neviem.
639
00:26:19,839 --> 00:26:21,173
Kde je bomba?
640
00:26:21,240 --> 00:26:22,974
Má ju Haskell.
641
00:26:23,042 --> 00:26:24,493
Tak prečo to dnešné
poobedné stretnutie?
642
00:26:24,560 --> 00:26:25,510
Pretože moje výbušniny
643
00:26:25,561 --> 00:26:27,512
nevybuchnú pod
400 stupňov
644
00:26:27,563 --> 00:26:28,814
Celzia.
645
00:26:28,881 --> 00:26:32,768
Koncentrácia takého
veľkého tepla si vyžaduje...
646
00:26:32,852 --> 00:26:34,853
unikátnu spaľovaciu spúšť.
647
00:26:34,904 --> 00:26:36,054
Stretli sme sa kvôli
648
00:26:36,105 --> 00:26:37,272
cene detonátora.
649
00:26:37,356 --> 00:26:39,524
Haskelovi som už predal
výbušniny.
650
00:26:39,575 --> 00:26:41,860
Takže, potrebuje spúšťač.
651
00:26:41,928 --> 00:26:44,913
Potrebujem dohodu.
652
00:26:46,783 --> 00:26:49,251
Ah... ah...
653
00:26:52,455 --> 00:26:54,923
Príprava na cestu
za americkým snom?
654
00:26:55,007 --> 00:26:56,508
Anthony, bolo by to
655
00:26:56,575 --> 00:26:59,044
oveľa jednoduchšie,
keby si ostal v kľude.
656
00:26:59,095 --> 00:27:00,429
Nevedel som, že si
ich prestala používať.
657
00:27:00,513 --> 00:27:01,430
Od tej doby, čo som
658
00:27:01,514 --> 00:27:04,749
oficiálne agentom
na skúšobnú dobu.
659
00:27:04,801 --> 00:27:06,601
Dobrý pocit?
660
00:27:06,686 --> 00:27:09,271
Ťažšie ako si pamätám.
661
00:27:09,355 --> 00:27:10,522
Zvykneš si.
662
00:27:10,589 --> 00:27:13,424
Nechcel by som, aby si
úplne podľahla starému ja.
663
00:27:13,476 --> 00:27:15,026
Nemal si ma rád?
664
00:27:16,479 --> 00:27:17,762
Ospravedlňujem sa
Anthony,
665
00:27:17,814 --> 00:27:19,564
ale nevidím
tam nič vážne.
666
00:27:19,615 --> 00:27:20,949
Iba zapálenie
667
00:27:21,033 --> 00:27:22,200
z nadmerného
použitia.
668
00:27:22,268 --> 00:27:23,702
Niet sa čoho
obávať.
669
00:27:23,769 --> 00:27:24,870
Avšak,
670
00:27:24,937 --> 00:27:27,038
aby sme predišli
poškodeniu, odporúčam,
671
00:27:27,106 --> 00:27:30,542
aby si sa zdržal rozprávať
najbližších 24 hodín.
672
00:27:32,662 --> 00:27:34,103
Rozumiem,
nebude to ľahké.
673
00:27:34,947 --> 00:27:37,916
Ale všetci sa tešíme, že
uvidíme ako sa snažíš.
674
00:27:37,967 --> 00:27:40,302
Nuž tak dúfajme,
že sa nebudeš musieť
675
00:27:40,386 --> 00:27:42,554
zmieniť o žiadnom
filme.
676
00:27:42,621 --> 00:27:44,973
Nehcel by som
677
00:27:45,057 --> 00:27:46,558
Ti vypísať šek,
678
00:27:46,625 --> 00:27:48,260
ktorý by tvoje telo
nedokázalo preplatiť.
679
00:27:49,562 --> 00:27:50,812
Oh, ten poznám.
680
00:27:50,897 --> 00:27:52,647
To je, um...
681
00:27:52,732 --> 00:27:54,599
"Odviate vetrom",
správne?
682
00:27:54,650 --> 00:27:55,800
Nerob to, DiNozzo.
683
00:27:55,852 --> 00:27:57,569
"Willpower."
684
00:27:57,636 --> 00:27:59,488
Ziva.
685
00:27:59,572 --> 00:28:00,739
Pripravená, Gibbs.
686
00:28:00,806 --> 00:28:02,607
"Top Gun".
687
00:28:02,658 --> 00:28:03,775
Ššš.
688
00:28:10,199 --> 00:28:12,851
Tak... ste ozbrojená?
689
00:28:12,919 --> 00:28:14,336
Samozrejme.
690
00:28:14,420 --> 00:28:16,487
Počul som, že máte
691
00:28:16,589 --> 00:28:18,290
vcelku známeho otca.
692
00:28:18,341 --> 00:28:22,093
Vidím, že ste si ma preveril-
prešla som?
693
00:28:22,161 --> 00:28:23,295
Super.
694
00:28:23,346 --> 00:28:25,213
Vrhnime sa na obchod.
695
00:28:34,724 --> 00:28:37,359
Deeter od nás chcel
150 za detonátor.
696
00:28:37,443 --> 00:28:40,028
Musel vám predávať
odpad.
697
00:28:40,112 --> 00:28:42,531
Aby ste odpálili
takú veľkú bombu,
698
00:28:42,615 --> 00:28:44,182
je to 300.
Tisíc.
699
00:28:44,233 --> 00:28:45,350
Naraz.
700
00:28:45,401 --> 00:28:47,702
Čo je cieľom?
701
00:28:54,293 --> 00:28:56,361
Ako chcete dostať peniaze?
702
00:28:56,412 --> 00:28:59,414
Môžete ich previesť na tento účet.
703
00:29:00,216 --> 00:29:02,867
Máme dohodu?
704
00:29:08,090 --> 00:29:11,042
Prečo sa nepripojiť k párty.
705
00:29:13,813 --> 00:29:14,980
Vau..
706
00:29:15,047 --> 00:29:17,399
Cíťte sa tu ako doma.
Skúste sangriu.
707
00:29:17,483 --> 00:29:18,650
Môj tajný recept.
708
00:29:20,386 --> 00:29:23,521
Hneď sa vrátim.
Mm-hmm.
709
00:29:23,573 --> 00:29:25,190
Ocko?
710
00:29:25,241 --> 00:29:26,825
Kde si bol?
Och,
711
00:29:26,892 --> 00:29:29,194
Kristin, zlatko, je mi strašne
ľúto, že som nestihol zápas...
712
00:29:29,245 --> 00:29:30,445
Dala som dva góly!
713
00:29:30,529 --> 00:29:31,562
A čo!
714
00:29:31,614 --> 00:29:33,665
Obávam sa, že to bola moja chyba.
715
00:29:33,732 --> 00:29:36,251
Meškala som dnes
poobede na stretnutie.
716
00:29:36,335 --> 00:29:37,586
Kto ste?
717
00:29:37,670 --> 00:29:40,589
Uh, obchodný partner.
718
00:29:40,673 --> 00:29:42,591
Ospravedlňte nás.
719
00:29:42,675 --> 00:29:45,210
Je mi to naozaj ľúto, Kristin.
720
00:29:45,261 --> 00:29:46,962
Oci, zase ti ušiel môj zápas.
721
00:29:47,046 --> 00:29:48,913
Ja viem, viem.
722
00:29:51,250 --> 00:29:53,218
Matt Lane,
kráľ grilovačiek.
723
00:29:53,269 --> 00:29:54,419
Ahoj.
724
00:29:54,470 --> 00:29:55,420
Vitajte.
725
00:29:55,471 --> 00:29:57,105
Mali by ste skúsiť
jeho omáčku.
726
00:29:57,189 --> 00:29:58,723
Možno je to náš poštár,
727
00:29:58,774 --> 00:30:01,592
ale bol zrodený
pre griľovanie!
728
00:30:01,644 --> 00:30:03,228
Vy musíte byť Ziva.
729
00:30:03,279 --> 00:30:04,863
Mm-hmm.
Som Annie Nelsonová.
730
00:30:04,930 --> 00:30:07,649
A toto je môj
manžel, Zach.
731
00:30:08,618 --> 00:30:11,236
Takže... povedzte nám
niečo o sebe,
732
00:30:11,287 --> 00:30:12,454
Ziva.
733
00:30:12,538 --> 00:30:15,490
Ako dlho ste
súčasťou veci?
734
00:30:17,326 --> 00:30:20,211
Vlastne, oficiálne
nie som súčasťou...
735
00:30:20,279 --> 00:30:21,997
Zatiaľ..
736
00:30:22,081 --> 00:30:24,799
Možno, hm, by
ste ma mohli zasvätiť.
737
00:30:24,884 --> 00:30:27,385
Svojim spôsobom
máte šťastie.
738
00:30:27,453 --> 00:30:29,838
Keď dáva peniaze
do armády Izrael,
739
00:30:29,922 --> 00:30:32,173
zvyčajne to je
na vlastnú ochranu.
740
00:30:32,241 --> 00:30:34,759
My svoje peniaze posielame
viac ako polovici sveta.
741
00:30:34,810 --> 00:30:36,895
Nebojujete vo vojne na
Vašom vlastnom území.
742
00:30:36,962 --> 00:30:38,463
Och, ale áno.
743
00:30:38,514 --> 00:30:40,598
Kriminalita, drogy,
744
00:30:40,650 --> 00:30:42,350
negramostnosť- snažiť
sa to napraviť
745
00:30:42,435 --> 00:30:44,769
by bolo oveľa lepšie
využitie našich prostriedkov.
746
00:30:44,820 --> 00:30:47,055
Jediné hrozby, ktoré
vláda berie vážne,
747
00:30:47,123 --> 00:30:48,473
sú tie násilné.
748
00:30:48,524 --> 00:30:49,974
Takže za účelom dostať
749
00:30:50,026 --> 00:30:51,576
tie peniaze späť domov,
750
00:30:51,643 --> 00:30:54,412
sa niektorí z nás rozhodli
stať sa hrozbou sami.
751
00:30:54,480 --> 00:30:56,331
Iba niektorí?
752
00:30:56,415 --> 00:30:59,417
Nuž tí, ktorí sú
ochotní riskovať najviac.
753
00:31:00,986 --> 00:31:03,204
Neprezradia mi
cieľ, Gibbs.
Nepotrebujeme ho.
754
00:31:03,289 --> 00:31:04,655
Vieme, kde
skrýva bombu.
755
00:31:04,707 --> 00:31:06,791
Haskell potrebuje náš detonátor-
myslím, že by som mu ho mala predať
756
00:31:06,842 --> 00:31:09,794
aby som mohla
byť pri odpálení.
Nie, nie. To sa nestane, Ziva.
757
00:31:09,845 --> 00:31:11,513
Zavolaj mu-
tak ďaleko to nezájde.
758
00:31:11,597 --> 00:31:14,966
Šéf, práve niečo
prišlo na ten falošný účet,
ktorý dala Ziva Haskellovi.
759
00:31:15,017 --> 00:31:16,768
Prebehol prevod peňazí
z banky na Blízkom Východe.
760
00:31:16,835 --> 00:31:20,171
Využíva prístup z podniku na
nelegálne čerpanie
z neaktívnych účtov.
761
00:31:20,222 --> 00:31:21,672
Pravidlo o
investíciach č.101.
762
00:31:21,724 --> 00:31:24,109
Vždy použi
peniaze niekoho iného.
763
00:31:25,611 --> 00:31:29,147
Ale... tieto peniaze
už boli zastavené
764
00:31:29,198 --> 00:31:30,782
Vnútornou bezpečnosťou.
765
00:31:30,849 --> 00:31:32,200
Patria pravým teroristom?
766
00:31:32,284 --> 00:31:33,618
Arthur Haskell
a jeho banda
767
00:31:33,685 --> 00:31:36,621
patriotov z predmestia kradnú
peniaze Al-Káide.
768
00:31:36,688 --> 00:31:38,189
Pyrotechnici sú pripravení.
769
00:31:38,240 --> 00:31:40,158
Mame sa stretnúť
v Haskellovom dome.
Dobre.
770
00:31:40,209 --> 00:31:42,026
Poďme.
771
00:31:42,078 --> 00:31:43,828
Federálni agenti!
772
00:31:43,879 --> 00:31:45,163
Federálni agenti!
773
00:31:46,248 --> 00:31:47,499
Gibbs! Tu vzadu!
774
00:31:53,889 --> 00:31:55,840
Ešte dýcha.
775
00:31:58,377 --> 00:31:59,877
Gibbs.
776
00:32:01,063 --> 00:32:02,564
Bomba tu nie je.
777
00:32:03,983 --> 00:32:06,568
Oci, som doma!
778
00:32:06,652 --> 00:32:08,520
Oci? Oci!
779
00:32:08,571 --> 00:32:09,904
Federálni agenti. Stojte.
780
00:32:09,989 --> 00:32:11,489
Ach môj Bože.
781
00:32:11,557 --> 00:32:13,391
Čo sa stalo?
782
00:32:13,442 --> 00:32:15,360
Oci? Oci!
783
00:32:23,592 --> 00:32:25,426
Pokým tu nebude nikto z
Vašej rodiny...
784
00:32:25,494 --> 00:32:27,578
Hej, ako je
na tom Haskell?
785
00:32:27,646 --> 00:32:29,130
Práve nadobudol vedomie
786
00:32:29,181 --> 00:32:31,816
a liečia mu
slabý otras mozgu.
787
00:32:31,900 --> 00:32:35,737
Doktori nám ho
plánujú vydať skoro.
788
00:32:35,804 --> 00:32:38,489
Dcéra-
nechce ho vidieť.
789
00:32:38,574 --> 00:32:39,657
Tá je zo sociálky?
790
00:32:39,742 --> 00:32:40,992
Hej.
791
00:32:41,076 --> 00:32:44,078
Potrebujeme nájsť
toho, čo vzal výbušninu.
792
00:32:45,497 --> 00:32:47,365
Gibbs, ona s tým
nemá nič spoločné.
793
00:32:47,433 --> 00:32:49,167
Porozprávaj sa
s ňou, Ziva.
794
00:32:49,251 --> 00:32:52,837
Vie viac, než
si myslí, že vie.
795
00:32:54,923 --> 00:32:56,924
Choď.
796
00:32:58,177 --> 00:33:00,011
Okej.
797
00:33:09,138 --> 00:33:10,405
Viem, že môj otec
má problémy.
798
00:33:10,472 --> 00:33:11,906
Áno, to má.
799
00:33:11,974 --> 00:33:14,475
Ale on nezastrelil tých ľudí
z vysielacej stanice.
800
00:33:14,526 --> 00:33:16,527
Je prirodzené snažiť
sa ho ochrániť.
801
00:33:16,595 --> 00:33:17,862
Ak by bol natoľko hlúpy,
aby sa zaplietol
802
00:33:17,930 --> 00:33:19,513
s teroristami, nech
zhnije vo väzení.
803
00:33:19,565 --> 00:33:22,533
Ale nechcem, aby sa mu to
stalo za niečo, čo neurobil.
804
00:33:23,902 --> 00:33:26,904
Bolo to jediné ráno, kedy
ma zobral na futbalový tréning.
805
00:33:26,989 --> 00:33:29,407
Išiel do práce neskôr,
takže mohol ostať a pozerať sa.
806
00:33:29,491 --> 00:33:32,160
Bol s tebou
po celý ten čas?
807
00:33:32,211 --> 00:33:33,861
Áno.
808
00:33:33,912 --> 00:33:35,763
On to nemohol urobiť.
809
00:33:38,534 --> 00:33:40,751
Najprv mama a teraz...
810
00:33:42,721 --> 00:33:44,589
Um...
811
00:33:44,673 --> 00:33:46,090
Pozri. Kristin?
812
00:33:46,175 --> 00:33:48,375
Otcovia...
813
00:33:48,427 --> 00:33:51,378
robia, hm, chyby.
814
00:33:51,430 --> 00:33:54,265
Chyby, ktoré niekedy
815
00:33:54,349 --> 00:33:57,051
vyžadujú veľa odpúšťania.
816
00:33:58,904 --> 00:34:01,388
Potrebujeme zistiť
817
00:34:01,440 --> 00:34:03,024
kto zastrelil tých ľudí
a kto to urobil
818
00:34:03,075 --> 00:34:04,192
tvojmu otcovi.
819
00:34:04,243 --> 00:34:06,260
Kiežby som mohla pomôcť.
820
00:34:08,614 --> 00:34:10,948
Nuž, ...
821
00:34:10,999 --> 00:34:12,283
Započula si niečo...
822
00:34:12,367 --> 00:34:14,569
alebo bol si tvoj otec s
niekým blízky?
823
00:34:14,636 --> 00:34:17,505
Už dosť dlho s nikým.
824
00:34:17,572 --> 00:34:19,006
Potom čo mama zomrela,
825
00:34:19,074 --> 00:34:21,342
sa do seba uzavrel.
826
00:34:21,409 --> 00:34:22,543
Potom sme sa presťahovali.
827
00:34:22,594 --> 00:34:24,128
Do Royal Woods, viem.
828
00:34:24,213 --> 00:34:25,579
Nové miesto.
829
00:34:25,631 --> 00:34:26,964
Noví priatelia.
830
00:34:27,049 --> 00:34:29,583
Otec dokonca absolvoval výlet
s jedným zo susedov, minulú zimu.
831
00:34:31,019 --> 00:34:33,387
Počkaj.
Čo to bolo za výlet?
832
00:34:33,438 --> 00:34:35,256
Poľovačka.
833
00:34:35,307 --> 00:34:37,692
Zdá sa, že pán Nelson je
do toho naozaj zažraný.
834
00:34:39,728 --> 00:34:41,746
Zach Nelson?
835
00:34:43,550 --> 00:34:45,501
Myslím, že tu nastala chyba.
836
00:34:56,213 --> 00:34:57,313
Čo je to?
837
00:34:57,397 --> 00:34:59,031
Vtipné. Lovec ako vy
838
00:34:59,099 --> 00:35:00,833
by mal spoznať vlastnú pušku.
839
00:35:00,901 --> 00:35:03,836
Vy ste prehľadávali môj dom?
840
00:35:03,904 --> 00:35:05,437
Mám právo
chrániť sa.
841
00:35:05,489 --> 00:35:07,873
Uzavrená komunita nebola
dostatočnou ochranou?
842
00:35:09,776 --> 00:35:12,345
Typické.
Vláda
843
00:35:12,412 --> 00:35:14,580
mi vraví,
ako by som mal žiť.
844
00:35:14,631 --> 00:35:16,999
Takto míňate
peniaze z mojich daní?
845
00:35:17,084 --> 00:35:18,968
Nie.
846
00:35:19,052 --> 00:35:20,953
Takto.
847
00:35:21,004 --> 00:35:22,972
Guľky z Vašej zbrane
848
00:35:23,056 --> 00:35:24,840
sa zhodujú s tými
nájdenými v telách obetí.
849
00:35:24,925 --> 00:35:26,008
A Vaša zásoba
jelenieho moču
850
00:35:26,093 --> 00:35:28,344
sa zhoduje so zbytkom
nájdeným na guľke.
851
00:35:28,428 --> 00:35:30,513
Vaše,Vaše,Vaše,Vaše,
Vaše, Vaše.
852
00:35:30,597 --> 00:35:32,698
Prostriedky polície
sú také obmedzené.
853
00:35:32,766 --> 00:35:35,668
Všetko, čo môžete robiť,
je snažiť sa vyriešiť zločin
854
00:35:35,736 --> 00:35:37,186
až potom, čo sa tal.
855
00:35:37,270 --> 00:35:38,971
Tento príhovor ste
použili aj na Haskella?
856
00:35:39,039 --> 00:35:42,324
Predstavte si, že by
ste mali stokrát viac ľudí
857
00:35:42,409 --> 00:35:43,776
pre domácu políciu
858
00:35:43,827 --> 00:35:45,528
a mohli ste utrácať koľko
by ste chceli.
859
00:35:45,612 --> 00:35:47,580
Ako armáda.
860
00:35:47,647 --> 00:35:50,116
Koľkým úmrtiam
by sa predišlo?
861
00:35:50,167 --> 00:35:51,250
Pred tou vysielacou
stanicou
862
00:35:51,317 --> 00:35:52,501
by Vás to nezastavilo.
863
00:35:52,586 --> 00:35:54,954
Chceli ste upozorniť
na vašu vec,
864
00:35:55,005 --> 00:35:56,589
ale Gator to odmietol.
865
00:35:58,291 --> 00:35:59,491
Kde je tá bomba?
866
00:36:01,962 --> 00:36:03,045
Má ju Arthur.
867
00:36:03,130 --> 00:36:05,131
Mal. Do včerajšej noci.
868
00:36:05,165 --> 00:36:06,399
Keď ste ho napadli.
869
00:36:07,467 --> 00:36:09,952
O tomto ja nič neviem.
870
00:36:13,190 --> 00:36:14,356
Áno? Gibbs.
871
00:36:14,441 --> 00:36:16,392
Arthur Haskell
bol prepustený.
872
00:36:16,476 --> 00:36:18,360
Čo mám urobiť?
Priveď ho sem.
873
00:36:18,445 --> 00:36:20,846
Prisahám, ja som
tú bombu nevzal.
874
00:36:20,897 --> 00:36:22,148
Prečo sa jednoducho
neopýtate Arthura?
875
00:36:22,199 --> 00:36:23,849
Hej, to aj plánujeme.
Je na ceste sem.
876
00:36:23,900 --> 00:36:27,186
Nasaďte mu putá.
877
00:36:27,237 --> 00:36:29,238
Postavte sa,
prosím.
878
00:36:34,578 --> 00:36:36,162
Ah...
879
00:36:36,213 --> 00:36:38,631
Hovorí sa, že harmančekový
čaj je veľmi upokojujúci.
880
00:36:39,800 --> 00:36:42,885
Celé to bol blaf?
881
00:36:42,969 --> 00:36:44,136
Vy ste neprehľadávali môj dom?
882
00:36:45,455 --> 00:36:47,039
Nuž, teraz už
vieme, čo hľadať.
883
00:36:47,090 --> 00:36:49,558
Vaše peniaze z daní v práci.
884
00:36:55,048 --> 00:36:56,449
Povedal som,
že chcem právnika.
885
00:36:56,516 --> 00:36:58,550
Nič Vám nepoviem.
886
00:37:00,220 --> 00:37:02,738
Nuž...
887
00:37:02,823 --> 00:37:04,607
Nemusíte hovoriť so mnou.
888
00:37:06,026 --> 00:37:09,495
Ale myslím, že Vaša
dcéra si zaslúži pár odpovedí.
889
00:37:12,782 --> 00:37:14,750
Kristin?
890
00:37:18,989 --> 00:37:21,207
Nechajte ma si s ňou pohovoriť.
891
00:37:21,274 --> 00:37:22,958
Prežila si peklo.
892
00:37:23,043 --> 00:37:24,276
Hej, nuž...
893
00:37:24,344 --> 00:37:25,845
Tentokrát je to Vaša chyba.
894
00:37:30,934 --> 00:37:32,635
Aspoň sa mi dovoľte
sa jej ospravedlniť.
895
00:37:32,719 --> 00:37:34,103
Fajn. Môžete začať práve
teraz tým, že nám pomôžete.
896
00:37:34,187 --> 00:37:35,421
Kto to urobil?
897
00:37:42,629 --> 00:37:44,163
Matt Lane.
898
00:37:45,866 --> 00:37:46,999
Náš poštár.
899
00:37:47,067 --> 00:37:48,934
Povedali ste mu, že Váš
spolok patriotov
900
00:37:48,985 --> 00:37:50,986
kradne peniaze
z Al-Káidy?
901
00:37:51,071 --> 00:37:53,072
Vybuchol.
902
00:37:53,123 --> 00:37:55,107
Povedal, že on a Zach
sú už unavení z čakania.
903
00:37:55,158 --> 00:37:57,276
Potom čo sa stalo
s Adamom Gatorom,
904
00:37:57,327 --> 00:37:58,911
im už bolo
všetko jedno.
905
00:37:58,962 --> 00:38:00,963
Chcel som to ešte
chvíľu zdržať a vyčkať.
906
00:38:08,054 --> 00:38:10,122
Všetko, čo sme chceli urobiť,
bolo zničiť tú komunikačnú vežu
907
00:38:10,173 --> 00:38:11,273
na Norfolskej námornej základni
908
00:38:11,341 --> 00:38:13,976
ako symbol.
909
00:38:16,062 --> 00:38:18,564
Nikto nemal prísť k úrazu.
910
00:38:20,567 --> 00:38:22,151
Matt Lane to urobí sám?
911
00:38:22,235 --> 00:38:24,103
Hej. On bol ten,
ktorý mal dostať
912
00:38:24,154 --> 00:38:26,355
tie výbušniny na základňu.
913
00:38:26,439 --> 00:38:28,073
V jeho poštovej dodávke.
914
00:38:30,277 --> 00:38:31,794
McGee!
915
00:38:38,418 --> 00:38:40,869
Vytiahol som GPS dáta z
poštovej dodávky Matta Lanea.
916
00:38:40,954 --> 00:38:42,421
Nebola nikde v blízkosti
námornej základne
917
00:38:42,488 --> 00:38:44,623
posledných 24 hodín.
918
00:38:44,674 --> 00:38:45,874
Práveže bola stále pred
poštovou pobočkou.
919
00:38:45,959 --> 00:38:47,159
Lane ráno volal,
že je chorý.
920
00:38:47,210 --> 00:38:48,877
Mení cieľ.
921
00:38:48,962 --> 00:38:50,930
Ako odpáli bombu
bez detonátora?
922
00:38:50,997 --> 00:38:52,881
To nechcem vedieť.
923
00:38:52,966 --> 00:38:54,333
Kde je Lane?
924
00:38:54,384 --> 00:38:57,469
Jeho nadriadený hovorí,
že si berie maródku
925
00:38:57,520 --> 00:38:59,188
aby mohol rozhodovať
na dievčenskom softballe.
926
00:38:59,272 --> 00:39:01,056
Podľa webovej stránky ligy,
927
00:39:01,141 --> 00:39:02,358
je Matt Lane nahlásený
928
00:39:02,442 --> 00:39:05,277
na oficiálny zápas dnes
popoludní vo Fulton Park.
929
00:39:05,345 --> 00:39:06,979
To nie je zrovna vojenský cieľ.
930
00:39:07,030 --> 00:39:08,280
Záleží na tom, kto hrá.
931
00:39:08,348 --> 00:39:09,982
Vytiahni rozpis.
932
00:39:10,033 --> 00:39:12,318
Dobre.
Je to len hra
933
00:39:12,369 --> 00:39:13,986
medzi dvoma súkromnými
školami v DC.
934
00:39:14,037 --> 00:39:14,987
Len partia
stredoškoláčiek.
935
00:39:15,038 --> 00:39:16,038
Nie. Priezviská, McGee.
936
00:39:16,122 --> 00:39:17,406
Skontroluj priezviská.
937
00:39:17,490 --> 00:39:20,359
Niektoré z týchto mien
sú mi veľmi povedomé, šéf.
938
00:39:20,410 --> 00:39:21,627
Sudcovia. Senátori.
939
00:39:21,694 --> 00:39:22,995
Vojenský personál.
940
00:39:23,046 --> 00:39:24,163
Skoro každé dievča je
dcérou nejakého
941
00:39:24,214 --> 00:39:25,697
vysoko postaveného
vládneho úradníka.
942
00:39:25,749 --> 00:39:27,583
Jeho cieľom sú rodičia.
943
00:39:27,667 --> 00:39:29,051
Poď. Ideme.
944
00:39:31,338 --> 00:39:32,838
Uistite sa, že ste si
vyzdvihli turnajové tričká
945
00:39:32,889 --> 00:39:34,006
z licencovaného ligového stánku.
946
00:39:44,550 --> 00:39:45,884
Ukážte mi ruky!
947
00:39:45,935 --> 00:39:47,486
Vystúpte z vozidla!
948
00:39:51,524 --> 00:39:52,891
Zmeškali ste dobrú hru.
949
00:39:52,942 --> 00:39:53,826
Tu nie je, Gibbs.
950
00:39:53,893 --> 00:39:55,778
Kde je bomba?
951
00:39:57,497 --> 00:40:00,616
Veľa šťastia.
Nikdy ju nenájdete.
952
00:40:03,403 --> 00:40:05,070
To je gril,
953
00:40:05,121 --> 00:40:07,456
ktorý Lane použil na grilovanie
v Royal Woods.
954
00:40:09,209 --> 00:40:11,743
To je do čerta veľa
plynu na cheeseburgery.
955
00:40:11,795 --> 00:40:13,462
Používa jeho zvyšujúcu
sa teplotu na detonáciu bomby.
956
00:40:13,546 --> 00:40:14,630
Je príliš neskoro.
957
00:40:14,714 --> 00:40:16,548
Už sa stalo!
958
00:40:16,599 --> 00:40:18,434
Federálni agenti!
959
00:40:18,518 --> 00:40:20,386
Opustite priestor!
Choďte! Choďte!
960
00:40:20,437 --> 00:40:21,937
Choďte odtiaľto. Hýbte sa!
Je tu bomba!
961
00:40:23,223 --> 00:40:24,556
Rýchlo! Choďte!
962
00:40:24,607 --> 00:40:27,092
Zabudnite na svoje cheeseburgery!
Choďte odtiaľto!
963
00:40:27,143 --> 00:40:28,193
Hýbte sa! Choďte!
964
00:40:28,261 --> 00:40:29,478
Tony!
965
00:40:43,376 --> 00:40:44,793
Toto sa mi páči.
966
00:40:44,878 --> 00:40:46,445
Chýbala mi
stará Ziva.
967
00:40:46,496 --> 00:40:47,880
Ani nemusíš
hovoriť.
968
00:40:47,947 --> 00:40:49,131
Zas si nenamýšľaj.
969
00:40:49,215 --> 00:40:51,616
To je len moje koleno.
970
00:40:51,668 --> 00:40:53,886
Takže Matt Lane umiestnil bombu,
971
00:40:53,953 --> 00:40:55,671
potom ostal, aby
odpískal zápas
972
00:40:55,755 --> 00:40:57,589
miesto toho,
aby odtiaľto vypadol?
973
00:40:57,640 --> 00:40:59,591
Hovorili sme ti, Ziva.
974
00:40:59,642 --> 00:41:01,643
Je to baseball.
975
00:41:01,728 --> 00:41:02,627
Huh?
976
00:41:05,148 --> 00:41:07,349
Krása.
Krása.
977
00:41:08,918 --> 00:41:11,303
Potrebujete vy dvaja chvíľku?
978
00:41:11,354 --> 00:41:12,571
Pochopíš.
979
00:41:12,638 --> 00:41:14,189
Nakoniec.
980
00:41:14,274 --> 00:41:16,275
Vážne?
981
00:41:25,085 --> 00:41:26,835
Hej, Gibbs?
982
00:41:26,920 --> 00:41:28,921
Zachytáme si?
983
00:41:45,138 --> 00:41:47,806
Vau! Pozri sa na to!
984
00:41:47,857 --> 00:41:50,392
Takže niečo o baseballe
vieš, hm?
985
00:41:52,779 --> 00:41:55,814
Hej.
986
00:41:55,865 --> 00:41:58,867
Otec ma učil.
987
00:42:03,072 --> 00:42:07,825
pre ncis-fan.sk
korekcia: celaskon