1
00:00:02,220 --> 00:00:03,358
Moje spolubydlící Dee Dee
2
00:00:03,359 --> 00:00:06,088
byla členkou vzácného a ohroženého druhu...
3
00:00:06,345 --> 00:00:08,980
26letých pannen.
4
00:00:09,047 --> 00:00:11,816
Mám ji ráda,
ale vždycky byla...
5
00:00:11,884 --> 00:00:13,150
vždycky...
6
00:00:13,218 --> 00:00:15,286
na gauči.
7
00:00:20,224 --> 00:00:22,426
Jak je, B-words?
8
00:00:22,494 --> 00:00:26,263
Ne, bez srandy. Vždycky.
9
00:00:26,330 --> 00:00:28,465
Hej, Dee.
Jdu ven.
10
00:00:28,533 --> 00:00:30,834
Bav se. Nedělej nic,
co bych nedělala já.
11
00:00:30,902 --> 00:00:33,503
To je vtip, protože já bych
nedělala nic.
12
00:00:33,570 --> 00:00:36,138
Proč ten svůj zadek nezvedneš
z toho gauče a nejdeš se mnou?
13
00:00:36,206 --> 00:00:38,140
Ne díky.
14
00:00:40,377 --> 00:00:42,779
- Tak co děláš?
- Origami.
15
00:00:42,846 --> 00:00:45,314
Právě dokončuju labuť.
Není to skvělý?
16
00:00:45,382 --> 00:00:48,785
"- Ahoj, Chelsea.
- Je čas vyrazit si ven.
17
00:00:48,852 --> 00:00:50,752
Je 7:00!"
18
00:00:50,820 --> 00:00:52,821
Nemiluješ labutě?
19
00:00:52,889 --> 00:00:56,458
Když budeš pořád dělat origami,
nikdy nebudeš mít "ora-gasmus."
20
00:01:02,765 --> 00:01:05,033
Hej, znáš tu tradici, když se
přestěhuješ na nový místo?
21
00:01:05,100 --> 00:01:07,935
Jak máš sex v každým pokoji
pro štěstí?
22
00:01:08,002 --> 00:01:10,037
Tu tradici neznám.
Ale schvaluju ji.
23
00:01:11,473 --> 00:01:13,707
Tys měla sex v každým pokoji
v bytě?
24
00:01:13,775 --> 00:01:15,976
Jo, kromě obýváku.
25
00:01:16,044 --> 00:01:17,978
Počkej. I v mým pokoji?
26
00:01:18,046 --> 00:01:20,314
Jednou jsem tam zazvonila na zvonek.
27
00:01:20,381 --> 00:01:22,816
To se počítá.
28
00:01:22,883 --> 00:01:24,851
A proč ne v obýváku?
29
00:01:24,919 --> 00:01:26,820
Věř mi, zkoušela jsem to.
30
00:01:35,228 --> 00:01:37,830
Dee Dee fakt vyděsila hasiče Mika.
31
00:01:37,897 --> 00:01:39,604
Tys chodila s dalším hasičem?
32
00:01:40,099 --> 00:01:41,864
Jak se ti to povedlo?
33
00:01:41,865 --> 00:01:44,470
Šla jsem kolem stanice.
34
00:01:44,537 --> 00:01:46,805
Musíme dostat Dee Dee z gauče.
35
00:01:46,873 --> 00:01:48,740
Ne, musíme najít Dee Dee kluka.
36
00:01:48,808 --> 00:01:51,209
Kluka, kterýho baví origami
a The Bachelor?(seriál)
37
00:01:51,277 --> 00:01:53,511
Každý kluk, kterýho baví tyhle věci
38
00:01:53,579 --> 00:01:56,747
taky hledá kluka.
39
00:01:56,815 --> 00:01:59,416
Myslím, že jsem se zamiloval
do té nové číšnice.
40
00:01:59,485 --> 00:02:01,752
Je zasnoubená, Todde.
41
00:02:01,820 --> 00:02:03,420
Plus, je to Rickova holka ze střední.
42
00:02:03,489 --> 00:02:08,058
Olivie, myslím, že oba víme,
že jsi měla šanci.
43
00:02:08,126 --> 00:02:10,126
Tak nežárli, když tyhle botičky
44
00:02:10,194 --> 00:02:12,696
skončí pod postelí někoho jinýho.
45
00:02:15,099 --> 00:02:15,673
Ahoj, Sloane.
46
00:02:15,674 --> 00:02:17,968
Čau, všichni.
Mám víc dekorací v autě,
47
00:02:18,035 --> 00:02:19,769
- hodila by se mi pomoc.
- Klíče.
48
00:02:19,837 --> 00:02:21,838
- Díky.
- Pomůžu ti to vyložit.
49
00:02:21,906 --> 00:02:24,975
Nestane... se... to.
50
00:02:25,042 --> 00:02:26,842
- Díky.
- Co tu děláš?
51
00:02:26,910 --> 00:02:28,377
Co tím myslíš? Pronajímám bar
na zítřejší noc
52
00:02:28,444 --> 00:02:30,713
pro svobodný z kostela.
53
00:02:30,780 --> 00:02:32,147
Tys prostě vymazala moje maily?
54
00:02:32,215 --> 00:02:33,749
Jo.
55
00:02:35,385 --> 00:02:36,336
Promiň.
56
00:02:36,337 --> 00:02:39,187
Promiň je tam napsaný "Celibacy Jam"?
57
00:02:39,255 --> 00:02:41,123
Je, protože jsem zmešlala schůzku,
58
00:02:41,190 --> 00:02:42,724
a oni přišli s tímhle nadpisem,
59
00:02:42,791 --> 00:02:45,493
tak to prostě překousni.
60
00:02:45,561 --> 00:02:47,328
Víš, je to srandovní,
protože je těžký vysvětlit
61
00:02:47,396 --> 00:02:49,864
cudnost někomu, kdo začal brát antikoncepci
62
00:02:49,932 --> 00:02:52,000
aby měl postavu jako Barney Rubble.
63
00:02:52,067 --> 00:02:54,268
Kde chceš ten plakát, Sloane?
64
00:02:54,336 --> 00:02:55,970
Můžeš to dát támhle a máš
hodně vína?
65
00:02:56,038 --> 00:02:58,104
Protože tahle skupina ráda pije.
66
00:02:58,172 --> 00:03:00,273
A bylo by skvělý, kdybys mohl
udělat nějaký speciální koktejly.
67
00:03:00,341 --> 00:03:03,410
Myslíš jako,
"Žádný Penis Colada"?
68
00:03:03,477 --> 00:03:05,779
Na takový kousek, jsi vtipná.
69
00:03:07,782 --> 00:03:09,349
Kdo zítra pracuje, Ricku?
70
00:03:09,417 --> 00:03:12,085
Chelsea a Olivia, a...
potkala jsi Nikki?
71
00:03:12,153 --> 00:03:13,386
Je naše nová číšnice.
72
00:03:13,454 --> 00:03:16,422
Panebože, ne před mým dítětem.
73
00:03:16,489 --> 00:03:19,725
Na zítřek si musíš si oblíct tričko.
74
00:03:19,793 --> 00:03:23,128
- Promiň?
- To na mě nefunguje.
75
00:03:23,196 --> 00:03:28,167
Líbí se mi co máš ty.
Je to "39 navždy"?
76
00:03:28,234 --> 00:03:30,902
Možná jo, kde jsi ty
sehnala outfit?
77
00:03:30,970 --> 00:03:36,140
V striptérské sekci Abercrombie & Bitch?
78
00:03:36,208 --> 00:03:39,343
Tvůj svatební prsten je tak maličký.
Co dělá tvůj manžel?
79
00:03:39,411 --> 00:03:41,713
Je v armádě, děkuju.
80
00:03:41,781 --> 00:03:44,082
No, aspoň máš pojištění.
81
00:03:44,149 --> 00:03:47,317
A přístup ke zbraním.
82
00:03:47,385 --> 00:03:51,288
Prostě se převleč, ok?
Prosím, dej to ode mě pryč.
83
00:03:51,355 --> 00:03:54,725
Zítra tu bude hodně milých
a zdravých lidí.
84
00:03:54,793 --> 00:03:55,897
Jako Dee Dee.
85
00:03:55,898 --> 00:03:58,361
Panebože! To je perfektní!
86
00:03:58,429 --> 00:04:00,397
Dobře, Sloane.
Může, prosím, přijít?
87
00:04:00,465 --> 00:04:02,398
She's got $20
and an unpopped hymen.
88
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Překlad: Nikis510
89
00:04:08,454 --> 00:04:11,454
Verzia :
Are.You.There.Chelsea.S01E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
90
00:04:11,816 --> 00:04:14,816
Prečasovanie : BuGy
91
00:04:24,500 --> 00:04:25,644
Víš ty co?
92
00:04:25,645 --> 00:04:28,402
Celibacy Jam není až tak špatný.
93
00:04:28,471 --> 00:04:30,171
Jo, hudba je docela dobrá.
94
00:04:30,238 --> 00:04:32,710
O čem byla ta poslední písnička?
95
00:04:32,711 --> 00:04:34,275
O Zmrtvýchvstání
96
00:04:34,944 --> 00:04:37,211
Nepochopila jsem tu "z" část.
97
00:04:37,279 --> 00:04:39,313
Vidíš něco, co se ti
líbí, Dee Dee?
98
00:04:39,381 --> 00:04:42,449
Ten koláč vypadá mňami.
99
00:04:42,517 --> 00:04:43,851
Víš, co ještě vypadá mňami?
100
00:04:43,918 --> 00:04:45,786
Ten kluk, co tu sám tančí.
101
00:04:45,854 --> 00:04:47,879
Vážně válí.
102
00:04:47,979 --> 00:04:49,691
Nemůžu! Stydím se!
103
00:04:55,674 --> 00:04:58,409
Pamatuješ si, jaký to bylo,
když jsi ještě byla panna?
104
00:04:58,477 --> 00:05:03,081
Ani ne. Ale pamatuju si, že to bylo špatný.
105
00:05:05,017 --> 00:05:06,818
Ale, ne...
106
00:05:06,885 --> 00:05:07,605
Myslela jsem, že jsme se dohodly,
107
00:05:07,606 --> 00:05:10,221
že si dneska oblečeš něco vhodnějšího.
108
00:05:10,288 --> 00:05:13,624
Nevidíš? Mám tam křížek.
109
00:05:13,691 --> 00:05:16,141
Plus Bůh udělal tyhle prsa.
110
00:05:16,142 --> 00:05:18,896
Udělal? Fakt udělal?
111
00:05:20,348 --> 00:05:22,282
No, udělal toho, kdo je udělal.
112
00:05:22,350 --> 00:05:26,486
Můj snoubenec končí praxi
na plastické chirurgii,
113
00:05:26,554 --> 00:05:28,921
a za tyhle...
dostal A plus.
114
00:05:28,988 --> 00:05:32,824
Když mluvíme o "A plus,"
jakou máš ty velikost?
115
00:05:32,892 --> 00:05:35,061
Kojím, okay?
116
00:05:35,128 --> 00:05:38,830
A moje bradavky mají velikost
tvojí hlavy.
117
00:05:38,898 --> 00:05:40,099
Ale neplač.
118
00:05:40,167 --> 00:05:42,401
Necháš mámu prosakovat z toho
pěknýho outfitu.
119
00:05:42,469 --> 00:05:47,138
Teď to dítě nikdy nebude vědět,
co "pěkný" znamená.
120
00:05:48,474 --> 00:05:50,041
To opravdu kojíš, když brečí?
121
00:05:50,109 --> 00:05:53,511
Ano. To totiž pravý
prsa dělají.
122
00:05:53,579 --> 00:05:56,146
A jestli jsi to nezpackala,
123
00:05:56,214 --> 00:05:57,812
možná na to jednou přijdeš, okay?
124
00:05:57,813 --> 00:06:00,750
Prosím, drž se ode mě a mé rodiny dál.
125
00:06:01,986 --> 00:06:04,421
Musí být těžké vidět, jak
se Nikki vdává, že?
126
00:06:04,489 --> 00:06:06,590
Jo, víš, myslel jsem, že bude v pohodě
127
00:06:06,657 --> 00:06:08,658
když tu bude...
ale upřímně,
128
00:06:08,726 --> 00:06:10,827
probouzí to hodne citů.
129
00:06:10,895 --> 00:06:12,762
Jo, nevím, jestli to pomůže...
130
00:06:12,830 --> 00:06:14,598
ale včera jsem o ní měl sen.
131
00:06:14,665 --> 00:06:18,067
Braly ji nějaký fakt
nechutný věci.
132
00:06:18,768 --> 00:06:21,971
Jo, to ona je tu divná.
133
00:06:22,973 --> 00:06:24,273
Kde máš partnera?
134
00:06:24,341 --> 00:06:28,077
Měl jednu z těch kořistí,¨
jako holka.
135
00:06:28,412 --> 00:06:29,712
To není pro mě.
136
00:06:29,779 --> 00:06:30,813
A co pro tebe je, Dee Dee?
137
00:06:30,880 --> 00:06:32,547
Nevím jistě, ale vím,
že to bude romantik.
138
00:06:32,615 --> 00:06:35,593
Možná bude dávat rady zamilovaným,
139
00:06:35,594 --> 00:06:37,752
kteří sami lásku najít nedokážou.
140
00:06:38,421 --> 00:06:40,522
Nebo spisovatel.
141
00:06:40,590 --> 00:06:41,923
Tak dlouho, jak bude kreativní.
A volební.
142
00:06:41,991 --> 00:06:46,628
A bude nosit vestu, když
budem hrát karty se sousedama.
143
00:06:46,695 --> 00:06:49,430
Hej. Nech mě...
Ahoj, všichni!
144
00:06:49,498 --> 00:06:53,734
Vítejte na Celibacy Jam!
145
00:06:55,803 --> 00:06:59,607
Ptáte se, kdo založil
Celibacy in Jam?
146
00:07:00,708 --> 00:07:02,376
To Bůh.
147
00:07:02,444 --> 00:07:05,011
Okay. Tak sepněme ruce
148
00:07:05,078 --> 00:07:09,449
a přivítejme
"After the Ascension."
149
00:07:11,985 --> 00:07:15,696
Ahoj, Celibacy Jam!
150
00:07:23,062 --> 00:07:27,432
You gave yourself
151
00:07:27,500 --> 00:07:31,403
Willing to save me
152
00:07:31,471 --> 00:07:34,573
And I won't forget
153
00:07:34,641 --> 00:07:40,677
Now it's my chance
to give back
154
00:07:41,004 --> 00:07:42,049
Je to zvláštní.
155
00:07:42,050 --> 00:07:44,339
křesťanský rockový hvězdy
jsou pořád rockový hvězdy.
156
00:07:44,406 --> 00:07:48,209
A všechny holky
v místnost ho chtěly.
157
00:07:50,083 --> 00:07:53,017
A po chvíli,
já trochu taky.
158
00:07:53,085 --> 00:07:58,256
He's our hero
we must follow
159
00:07:59,557 --> 00:08:02,059
Kdy by si myslel,
ze všech míst, nejvíc sexy kluk
160
00:08:02,127 --> 00:08:04,595
kterýho jsem potkala za měsíce
bude v kostelní společnosti.
161
00:08:04,663 --> 00:08:07,364
Chvíli jsme si povídali,
a ukázalo se, že je mu jenom 23.
162
00:08:07,432 --> 00:08:10,500
Nechodila jsem s někým tak mladým
od té doby, co mi bylo 14.
163
00:08:10,567 --> 00:08:13,336
Ale Luke byl
sladký a talentovaný.
164
00:08:13,404 --> 00:08:14,938
A pozval mě na zmrzlinu.
165
00:08:15,006 --> 00:08:16,614
A zmrzlinou myslel,
166
00:08:16,615 --> 00:08:20,777
vyspat se v dodávce.
167
00:08:22,914 --> 00:08:25,614
- Viděla jsi Luka?
- Jo, je roztomilý!
168
00:08:25,682 --> 00:08:27,703
Ne, ne, myslím kde je?
169
00:08:27,704 --> 00:08:30,519
Měl by hrát.
170
00:08:30,586 --> 00:08:35,224
- Um...
- Kde je Chelsea?
171
00:08:37,194 --> 00:08:40,162
Ne během Celibacy Jam.
172
00:08:43,565 --> 00:08:44,966
Chelsea, prosím, ne.
Musíme přestat.
173
00:08:45,034 --> 00:08:48,102
- Proč bychom přestávali?
- Prostě... nebudu...
174
00:08:48,170 --> 00:08:51,172
Nemůžu... Prostě nemůžu...
175
00:08:51,240 --> 00:08:54,108
Uh.
176
00:08:55,277 --> 00:08:57,711
Myslím, že ses právě udělal.
177
00:08:58,913 --> 00:08:59,602
Ahoj, všichni.
178
00:08:59,603 --> 00:09:01,915
Kapela bude za chvíli zpátky.
179
00:09:01,983 --> 00:09:05,205
Hned jak zpěvák dokončí to,
180
00:09:05,206 --> 00:09:06,855
co právě teď dělá.
181
00:09:13,493 --> 00:09:16,929
Uh, taky bych chtěla říct,
182
00:09:16,997 --> 00:09:19,598
že se koná společenský,
kampovací výlet,
183
00:09:19,666 --> 00:09:21,067
tento měsíc,
184
00:09:21,134 --> 00:09:24,536
a velmi ráda bych...
185
00:09:30,076 --> 00:09:33,945
Ráda bych
viděla vás všechny
186
00:09:34,013 --> 00:09:35,146
na tom výletě,
187
00:09:35,214 --> 00:09:38,884
kromě tebe, protože půjdeš
rovnou do pekla.
188
00:09:38,951 --> 00:09:41,019
A uvidíme se v neděli.
189
00:09:41,087 --> 00:09:43,054
Díky!
190
00:09:43,555 --> 00:09:44,955
Jsem tak pitomej.
191
00:09:45,023 --> 00:09:47,524
Chtěl jsem, aby moje poprvé
bylo vyjímečný.
192
00:09:47,592 --> 00:09:49,493
Poprvé co?
193
00:09:49,560 --> 00:09:53,463
Poprvé, co jsem měl sex.
194
00:09:55,000 --> 00:09:57,401
- To nebyl sex.
- Ne?
195
00:09:57,468 --> 00:10:01,304
- Jak bys to nazvala?
- Kompliment.
196
00:10:01,372 --> 00:10:04,910
Tak jsem tě brala, tys...
197
00:10:04,911 --> 00:10:07,343
zahájils ohňostroj.
198
00:10:07,411 --> 00:10:09,178
Chtěl jsem, aby moje
poprvé bylo romantické,
199
00:10:09,246 --> 00:10:13,216
s mojí manželkou, víš,
na líbankách...
200
00:10:13,284 --> 00:10:15,251
a ona by byla čistá
a nevinná.
201
00:10:15,319 --> 00:10:19,187
Jo, tak s tím ti nepomůžu.
202
00:10:19,255 --> 00:10:21,056
Tak jsem si uvědomila,
že tento sladký, mladý muž,
203
00:10:21,124 --> 00:10:22,624
trochu mokrý
za...
204
00:10:22,691 --> 00:10:25,560
řekněme ušima...
nebyl pro mě.
205
00:10:25,628 --> 00:10:29,998
Ale byl perfektní
pro někoho jinýho.
206
00:10:30,066 --> 00:10:35,536
Let us all remember
Lest we all forget
207
00:10:35,603 --> 00:10:38,505
Naše nabídka končí, Dee Dee.
208
00:10:38,573 --> 00:10:40,041
Jak ho vůbec znáš?
209
00:10:40,108 --> 00:10:41,608
Vylil na mě... jeho drink.
210
00:10:41,676 --> 00:10:45,112
Páni. Nemůžu uvěřit, že chodím
s rockovou hvězdou.
211
00:10:45,180 --> 00:10:47,945
Napsala jsem dopis Justinu
Timberlakovi, když mi bylo 14,
212
00:10:47,946 --> 00:10:49,249
ale nikdy mi neodpověděl.
213
00:10:49,317 --> 00:10:52,685
"Sexy zadek"?
Co takhle způsoby?
214
00:10:52,753 --> 00:10:55,021
Luke je gentleman.
Užiješ si to.
215
00:10:55,089 --> 00:10:57,590
Ooh! Oh, pamatuješ jak jsem
dělala origami?
216
00:10:57,658 --> 00:10:58,865
Tohle je moje nové oblíbené.
217
00:10:58,866 --> 00:11:01,027
Myslíš, že bych měla Lukovi
ukázat svoji husu?
218
00:11:01,606 --> 00:11:03,300
No, já bych to udělala.
219
00:11:03,353 --> 00:11:06,928
Ale myslela jsem, že chceš počkat
až po svatbě.
220
00:11:11,835 --> 00:11:14,636
Čau. Pojď dál.
Zavolám Dee Dee.
221
00:11:14,705 --> 00:11:16,205
Cítím se trochu divně.
222
00:11:16,272 --> 00:11:17,870
Podívej, nevolala bych ti,
223
00:11:17,871 --> 00:11:19,608
ale tahle holka je pro tebe perfektní.
224
00:11:19,676 --> 00:11:20,875
Není to pro tebe trapný?
225
00:11:20,943 --> 00:11:23,178
Kdyby to pro mě mělo být trapný,
s každým, co jsem něco měla,
226
00:11:23,245 --> 00:11:25,847
nesměla bych vycházet ven.
227
00:11:25,915 --> 00:11:28,083
A i to by mohlo být trochu
ošidný.
228
00:11:28,150 --> 00:11:29,125
Oh, tady je.
229
00:11:29,126 --> 00:11:31,820
Dee Dee, tohle je Luke.
Luku, tohle je Dee Dee.
230
00:11:31,887 --> 00:11:34,489
Seš skvělý zpěvák.
231
00:11:34,490 --> 00:11:37,191
A ty máš krásná oči.
232
00:11:37,258 --> 00:11:39,559
Děcka si fakt vyrazili.
233
00:11:39,861 --> 00:11:43,263
Dee Dee byla nadšená,
že chodí s rockovou hvězdou.
234
00:11:43,331 --> 00:11:45,022
A Luke byl nadšený,
235
00:11:45,023 --> 00:11:48,969
že chodí s někým sladkým
a naivním co se týče sexu.
236
00:11:51,339 --> 00:11:53,773
Miluju, když tu s tebou
sedět, Dee Dee.
237
00:11:53,841 --> 00:11:55,875
Tvoje vlasy voní jako cukr.
238
00:11:55,943 --> 00:11:57,043
Když držím tvoji ruku,
mám pocit,
239
00:11:57,111 --> 00:11:59,345
že jistřím kolem
mého ramene a krku,
240
00:11:59,412 --> 00:12:00,880
a pak to skočí
do ušního lalůčku.
241
00:12:00,948 --> 00:12:04,683
Nemůžu uvěřit, že jsem ti to řekla,
ale fakt ti věřím.
242
00:12:04,752 --> 00:12:05,885
Věříš?
243
00:12:05,953 --> 00:12:06,924
Jasně, že jo.
244
00:12:06,925 --> 00:12:09,320
Můžu si položit hlavu
na tvoje rameno?
245
00:12:09,388 --> 00:12:12,457
Jasně.
246
00:12:14,360 --> 00:12:16,228
Víš, kdybysme počkali deset minut,
mohli bysme vidět
247
00:12:16,295 --> 00:12:19,365
velkýho, vlasatýho a tlustýho chlapa
jak se tam koupe.
248
00:12:30,382 --> 00:12:31,474
Promiňte, pane.
249
00:12:31,475 --> 00:12:33,985
Můžete se podívat, jestli
nesedíte na modrém baretu?
250
00:12:34,201 --> 00:12:35,969
Jistě.
251
00:12:36,036 --> 00:12:37,570
- Tady je.
- Děkuju.
252
00:12:37,637 --> 00:12:40,740
A děkuju, že udržujete naše
město v bezpečí.
253
00:12:41,407 --> 00:12:43,241
Nemáte za co..
254
00:12:43,309 --> 00:12:44,843
Myslel jsem, žes říkala,
že budeme dneska sami.
255
00:12:44,910 --> 00:12:47,379
Jakmile dorazí její rande,
vypadne.
256
00:12:47,447 --> 00:12:49,814
Díky, že jsi tak trpělivý.
257
00:12:49,882 --> 00:12:52,717
A hezký. Bože.
258
00:12:54,887 --> 00:12:58,222
- Ahoj.
- Oh, já ne. Toho bych se nedotkla!
259
00:12:59,824 --> 00:13:01,066
To byl vtip.
260
00:13:01,067 --> 00:13:04,561
Slovní hříčka na slova
"Ahoj" a "sjetý".
261
00:13:04,896 --> 00:13:07,531
Rád jsem vás poznal. Nashle.
262
00:13:07,599 --> 00:13:11,802
Říkal jsi že bys chtěl můj prsten
nevinnosti, tak pro tebe jeden takový mám.
263
00:13:11,870 --> 00:13:15,405
Oh. Páni.
264
00:13:15,473 --> 00:13:17,107
Už tak dál nemůžu, Dee Dee.
265
00:13:17,174 --> 00:13:18,962
Nezasložím si prsten nevinisti.
266
00:13:18,963 --> 00:13:20,810
Měl jsem něco s Chelsea.
267
00:13:20,878 --> 00:13:22,112
- Cože?
- Cože?
268
00:13:22,179 --> 00:13:26,049
Nedal jsi svého Pana Zavařeninu
do její zavařovací sklenice, že ne?
269
00:13:26,117 --> 00:13:28,317
Ne. Ne. Jen jsme se trochu muckali.
270
00:13:28,385 --> 00:13:29,851
To bylo předtím, než jsem
vás dala dohromady.
271
00:13:29,919 --> 00:13:31,320
- Mělas mi to říct, Chelsea...
- Já vím.
272
00:13:31,388 --> 00:13:33,389
Ale Dee Dee, je pro tebe perfektní.
273
00:13:33,456 --> 00:13:35,891
Perfektní pro lháře
s kalhotamy v ohni.
274
00:13:35,958 --> 00:13:39,395
Hej, hej, hej.
Nevtipkuj o ohni.
275
00:13:40,454 --> 00:13:43,456
Podívej, mluvili jsme o
důležitosti a kráse
276
00:13:43,524 --> 00:13:44,891
nevinosti Jonas Brothers.
277
00:13:44,958 --> 00:13:46,276
Jsi hrozný hypokryt, Luku,
278
00:13:46,277 --> 00:13:49,995
a já ti poděkuju, když ty
a pan zavařenina odejtete!
279
00:13:50,063 --> 00:13:53,597
- Podívej...
- Poděkuju ti když odejdeš!
280
00:13:54,096 --> 00:13:55,365
Víš, asi prostě...
281
00:13:55,366 --> 00:13:55,830
- Půjdeš?
- Jo.
282
00:13:55,898 --> 00:13:58,900
Chápu.
Zavolám ti.
283
00:13:58,968 --> 00:14:02,103
Prostě nechám svoje kotě
zaseklé na stromě.
284
00:14:10,010 --> 00:14:12,044
Je mi fakt líto,
co se stalo, Dee.
285
00:14:12,112 --> 00:14:14,763
Pořád jsem naštvaná. Myslím, chápu
žes chtěla zkusit něco milého.
286
00:14:14,764 --> 00:14:16,315
A asi sis nemohla pomoc.
287
00:14:16,383 --> 00:14:18,750
Jsi jako pes, který chce žužlat
kost všech ostatních.
288
00:14:18,818 --> 00:14:22,287
Dobře. Dobře.
Myslím, že už jsi měla dost...
289
00:14:22,355 --> 00:14:24,056
jablečnýho džusu.
290
00:14:27,259 --> 00:14:30,361
Dee, vážně myslím, že bys měla
Lukovi dát další šanci.
291
00:14:30,429 --> 00:14:32,363
Ani neříkej jeho jméno.
292
00:14:32,431 --> 00:14:35,199
No, tak aspoň přijď do baru.
Je Chowder Friday.
293
00:14:35,267 --> 00:14:37,035
Ani náhodou. Už nikdy
neodejdu z tohoto gauče.
294
00:14:37,102 --> 00:14:39,103
- Nemusíš náhodou do práce?
- Jasně, že musím.
295
00:14:39,171 --> 00:14:41,104
A taky musím kadit,
ale o tom nemluvím.
296
00:14:41,172 --> 00:14:43,240
No, já jo. Tak chvíli nechoď
do koupelny,
297
00:14:43,307 --> 00:14:44,374
bude potřeba vyvětrat.
298
00:14:46,377 --> 00:14:48,378
- Chelsea?
- Jo.
299
00:14:48,446 --> 00:14:50,247
Mohla bys mi donést rybí polévku
a ústřicové krekry?
300
00:14:50,314 --> 00:14:52,349
Jo, samozřejmě.
301
00:14:59,923 --> 00:15:01,723
Slyšela jsem, cos udělala
mojí sestře.
302
00:15:01,791 --> 00:15:03,992
Slyšela jsem, žes měla sex s dvanáctiletým.
303
00:15:04,061 --> 00:15:07,663
Slyšela jsem, že tvojí poslední
prací, bylo pomáhat hobitům
s hledáním prstenu.
304
00:15:08,965 --> 00:15:11,733
To je jedno. Koupila si tohle.
305
00:15:11,801 --> 00:15:15,109
Mimochodem, záhrávat si s mojí sestrou
306
00:15:15,110 --> 00:15:16,671
není chytrý krok.
307
00:15:16,738 --> 00:15:19,207
Je to křesťanka.
Říkala, že mi odpustila.
308
00:15:19,275 --> 00:15:21,443
Fakt, jo? Okay.
309
00:15:24,080 --> 00:15:25,588
Víš, je tak trochu roztomilá.
310
00:15:25,589 --> 00:15:28,083
Je mrtvá, a ani o tom neví.
311
00:15:29,817 --> 00:15:31,918
Hej, Chels. Co je to s Dee?
312
00:15:31,986 --> 00:15:33,987
Snažila se na mě ukázat fakáča.
313
00:15:34,055 --> 00:15:36,123
Špatnýho... ale pořád.
314
00:15:36,191 --> 00:15:38,258
Chelsea ji tak trochu podrazila.
315
00:15:39,860 --> 00:15:41,095
To protože nejsi opatrná.
316
00:15:41,162 --> 00:15:43,230
To proto nemůžeš mít milý přátele.
317
00:15:43,298 --> 00:15:45,831
Dobře. Musíme ji dát zpátky
dohromady s Lukem.
318
00:15:45,899 --> 00:15:49,935
Jo. Pojďme mu pomoct udělat něco
romantickýho, aby ji dostal zpět.
319
00:15:50,003 --> 00:15:53,306
Jo, ale Dee Dee řekla,
že s romantikou skončila.
320
00:15:53,373 --> 00:15:55,741
Skončila s romantikou?
321
00:15:55,809 --> 00:15:57,243
Dee Dee nemůže skončit
s romantikou, jasné?
322
00:15:57,311 --> 00:15:59,205
Proč nezničíme slunce?
323
00:15:59,206 --> 00:16:01,379
Nebo neprobodnem měsíc?
324
00:16:01,447 --> 00:16:03,415
Pořád chodíš na hodiny poezie?
325
00:16:03,483 --> 00:16:05,383
Byl to seminář.
326
00:16:07,420 --> 00:16:08,178
Lidi, no tak.
327
00:16:08,179 --> 00:16:09,988
Musíme na něco přijít.
328
00:16:10,055 --> 00:16:13,097
Dee Dee nám jednou řekla o tom
nejromantičtějším rande, jaký si
kdy představovala.
329
00:16:13,098 --> 00:16:13,858
Pamatuješ?
330
00:16:13,926 --> 00:16:15,138
Tu noc, kdy jsme byly ožlalý?
331
00:16:15,139 --> 00:16:17,361
Počkej. Vy jste opily Dee Dee?
332
00:16:17,429 --> 00:16:19,396
Ne. Tu noc kdy jsme Chelsea a já
byly ožralý.
333
00:16:19,464 --> 00:16:21,665
Jo. Tu noc.
Dík za objasnění.
334
00:16:23,468 --> 00:16:25,936
Začali bysme ve velkém "mizeeu"
335
00:16:26,004 --> 00:16:28,339
cestovali na řece,
světla ve vodě.
336
00:16:30,875 --> 00:16:32,909
Posloucháš mě?
337
00:16:32,977 --> 00:16:36,412
Potom, o půlnoci,
a dívat se na Mars.
338
00:16:37,814 --> 00:16:39,782
"Perfektní."
339
00:16:42,753 --> 00:16:45,087
Musíme vymyslet něco romantickýho.
340
00:16:45,156 --> 00:16:47,357
A nemůže tam být alkohol ani sex?
341
00:16:47,424 --> 00:16:49,050
Já vím, taky jsem mimo.
342
00:16:49,051 --> 00:16:51,326
- Ricku, máš příběh?
- Ne.
343
00:16:51,394 --> 00:16:53,328
- O čem?
- Romantice.
344
00:16:53,396 --> 00:16:55,631
Okay, jo.
345
00:16:55,698 --> 00:16:59,134
Tu nejromantičtější věc jsem
udělal na střední s Nikki.
346
00:16:59,202 --> 00:17:01,250
Bylo to naše dvouměsíční výročí,
347
00:17:01,251 --> 00:17:02,937
a udělali jsme časovou tobolku.
348
00:17:03,005 --> 00:17:03,844
Takže jsme vzali fotky,
349
00:17:03,845 --> 00:17:06,274
a napsali tam krátký poznámky
o sobě,
350
00:17:06,341 --> 00:17:09,310
a... lístky z koncertu Counting
Crows, pamatuješ?
351
00:17:09,378 --> 00:17:10,911
Co se tomu stalo?
352
00:17:10,979 --> 00:17:13,080
Co se stalo Counting Crows?
353
00:17:14,483 --> 00:17:17,151
Bože, byli jsme takoví idioti, že?
354
00:17:17,219 --> 00:17:20,154
Jo, co jsme si sakra mysleli?
355
00:17:23,457 --> 00:17:26,859
Ricku, potřebuješ chvilku
nebo se můžeš soustředit na Dee Dee?
356
00:17:26,927 --> 00:17:30,330
Podívej, nemá Dee Dee všechny představy
o romantice z televize?
357
00:17:36,036 --> 00:17:39,438
- Už jde!
- Rychle! Dej tam to DVD.
358
00:17:39,506 --> 00:17:40,872
Co se děje?
359
00:17:40,940 --> 00:17:42,208
Máme překvapení pro Dee Dee.
360
00:17:42,275 --> 00:17:44,176
To nikdy nepracujete?
361
00:17:46,045 --> 00:17:48,214
- Chelsea, vzalas můj ovladač?
- Ano. Vzala.
362
00:17:48,281 --> 00:17:50,316
Ale chceme ti něco ukázat, takže...
363
00:17:50,383 --> 00:17:53,351
Takže se posaď. Ricku?
364
00:17:56,388 --> 00:17:58,323
Hej, to je naše ulice.
365
00:17:58,390 --> 00:18:00,291
A million things
I could have said
366
00:18:00,359 --> 00:18:02,893
A thousand lives
I could have led
367
00:18:02,961 --> 00:18:06,731
My heart beats faster
'Cause I know what I'm after
368
00:18:06,798 --> 00:18:08,199
To je Luke.
369
00:18:08,267 --> 00:18:10,133
I don't need
a Cadillac car
370
00:18:10,201 --> 00:18:12,369
Drive around
like a movie star
371
00:18:12,437 --> 00:18:16,005
Oh, no, no, no
I'm not greedy
372
00:18:16,073 --> 00:18:19,109
I just want Dee Dee
373
00:18:20,177 --> 00:18:22,679
A to jsem já.
374
00:18:22,747 --> 00:18:25,115
Dee Dee, yeah
375
00:18:25,182 --> 00:18:27,316
Je heterosexuál?
376
00:18:29,286 --> 00:18:31,787
Won't you help me
make it right
377
00:18:31,855 --> 00:18:36,259
Oh, I'm not faking
My earth is quaking
378
00:18:36,326 --> 00:18:40,796
Okay, ve vší spravedlnost, nedali jsme
mu tón na to aby to napsal.
379
00:18:40,864 --> 00:18:45,634
Light my darkness
Forgive my sin
380
00:18:45,701 --> 00:18:48,737
Ooh, open
the door, angel
381
00:18:48,804 --> 00:18:52,206
Please won't
you let me in
382
00:19:00,181 --> 00:19:02,816
Bože, většinou přišel brzo.
383
00:19:04,753 --> 00:19:06,654
Dee Dee, prosím odpusť mi.
384
00:19:06,721 --> 00:19:09,890
Tolik jsi mi chyběla.
Budeš moje přítelkyně?
385
00:19:09,957 --> 00:19:12,125
Ano.
386
00:19:26,740 --> 00:19:29,908
Omlouvám se, že jsem si dělala
srandu z té časové tobolky.
387
00:19:29,975 --> 00:19:34,646
Pořád je to ta nejromantičtější
věc, kterou jsem kdy udělala s kýmkoli.
388
00:19:34,714 --> 00:19:35,528
Já taky.
389
00:19:35,529 --> 00:19:38,784
To je tak blbý, že nemáš prachy.
390
00:19:42,322 --> 00:19:44,989
I když nejsem omdlívací holka,
391
00:19:45,057 --> 00:19:47,758
bylo dobré, že jsem vrátila Dee Dee
její víru v romantiku.
392
00:19:48,235 --> 00:19:49,674
A když jsem tak stála v baru,
393
00:19:49,675 --> 00:19:51,504
sledovala ostatní,
něco mi došlo.
394
00:19:53,494 --> 00:19:56,963
Všichni byli v baru.
Byt byl prázdný!
395
00:20:07,031 --> 00:20:09,567
Dnešek byl těžký.
Jsem hrozně utahaná.
396
00:20:09,634 --> 00:20:11,034
Tak si ven volno.
397
00:20:11,103 --> 00:20:14,070
Necháš mě abych ti koupila drink?
Mám Bílýho Rusa. Máš ho ráda?
398
00:20:14,158 --> 00:20:16,022
Vlastně to zní skvěle.
399
00:20:16,292 --> 00:20:19,497
A omlouvám se, že jsem ti
nechala prosáknout šaty
400
00:20:19,498 --> 00:20:21,100
před těmi pannami.
401
00:20:21,097 --> 00:20:22,998
Ikdyž to bylo vtipný.
402
00:20:23,066 --> 00:20:26,101
Jo, máš pravdu.
Bylo to vtipný.
403
00:20:28,104 --> 00:20:31,640
Jo, ty fotky na Facebook
stránce kostela?
404
00:20:31,708 --> 00:20:34,509
K popukání.
405
00:20:35,010 --> 00:20:37,278
Díky.
406
00:20:38,013 --> 00:20:40,448
To je dobrý.
407
00:20:47,089 --> 00:20:48,389
Použilas pravou šlehačku?
408
00:20:48,457 --> 00:20:53,060
Jestli ještě někdy uděláš ten brečící
zvuk, můžu to zakončit pro tebe.
409
00:20:57,265 --> 00:20:58,732
Uhh!
410
00:20:58,799 --> 00:21:01,001
Myslela jsem, žes říkala,
že jsi křesťanka!
411
00:21:01,069 --> 00:21:04,137
Já jsem křesťanka
a ty jsi ďábel.
412
00:21:06,665 --> 00:21:10,165
Překlad: Nikis510